Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ky Өткөн чак 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [сексен бир]

81 [сексен бир]

Өткөн чак 1

Ötkön çak 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Kirgisies Speel Meer
skryf ж--уу ж____ ж-з-у ----- жазуу 0
Ö---n --k-1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
Hy het ’n brief geskryf. А- -ат -а-ды. А_ к__ ж_____ А- к-т ж-з-ы- ------------- Ал кат жазды. 0
Ö-kö---ak 1 Ö____ ç__ 1 Ö-k-n ç-k 1 ----------- Ötkön çak 1
En sy het ’n kaartjie geskryf. А-ан ал-а-ы----- ж-зды. А___ а_ а___ к__ ж_____ А-а- а- а-ы- к-т ж-з-ы- ----------------------- Анан ал ачык кат жазды. 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
lees ок-у о___ о-у- ---- окуу 0
j--uu j____ j-z-u ----- jazuu
Hy het ’n tydskrif gelees. А- -ү--ү- --рнал о---у. А_ т_____ ж_____ о_____ А- т-с-ү- ж-р-а- о-у-у- ----------------------- Ал түстүү журнал окуду. 0
j---u j____ j-z-u ----- jazuu
En sy het ’n boek gelees. Анан -----те- -куд-. А___ а_ к____ о_____ А-а- а- к-т-п о-у-у- -------------------- Анан ал китеп окуду. 0
Al --t -a-d-. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
neem / vat ал-у а___ а-у- ---- алуу 0
A----- -a-dı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Hy het ’n sigaret geneem. Ал --м--и-алд-. А_ т_____ а____ А- т-м-к- а-д-. --------------- Ал тамеки алды. 0
Al kat----dı. A_ k__ j_____ A- k-t j-z-ı- ------------- Al kat jazdı.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. А----- --с----ок---- а--ы. А_ б__ к____ ш______ а____ А- б-р к-с-м ш-к-л-д а-д-. -------------------------- Ал бир кесим шоколад алды. 0
An-n a---çık---t ja--ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. Ал(-ркек- ишени---- бол--н---и-о--а-(--л)--ш-н-мд-- бо-гон. А________ и________ б______ б____ а______ и________ б______ А-(-р-е-) и-е-и-с-з б-л-о-, б-р-к а-(-я-) и-е-и-д-ү б-л-о-. ----------------------------------------------------------- Ал(эркек) ишенимсиз болгон, бирок ал(аял) ишенимдүү болгон. 0
A--n a- -çı--k-------ı. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Hy was lui, maar sy was fluks. Ал-----к) ж--коо-бо-чу,--и--- ал(------ээ----е- эле. А________ ж_____ б_____ б____ а______ м________ э___ А-(-р-е-) ж-л-о- б-л-у- б-р-к а-(-я-) м-э-е-к-ч э-е- ---------------------------------------------------- Ал(эркек) жалкоо болчу, бирок ал(аял) мээнеткеч эле. 0
Anan al--ç-k k-- --z--. A___ a_ a___ k__ j_____ A-a- a- a-ı- k-t j-z-ı- ----------------------- Anan al açık kat jazdı.
Hy was arm, maar sy was ryk. Ал--рке----е-ей-б-л-у- -и-ок---(-ял)-ба--бо--у. А________ к____ б_____ б____ а______ б__ б_____ А-(-р-е-) к-д-й б-л-у- б-р-к а-(-я-) б-й б-л-у- ----------------------------------------------- Ал(эркек) кедей болчу, бирок ал(аял) бай болчу. 0
okuu o___ o-u- ---- okuu
Hy het geen geld nie, net skuld. А-ын-к-р-з-ан---шка -кчас- жок --лчу. А___ к_______ б____ а_____ ж__ б_____ А-ы- к-р-з-а- б-ш-а а-ч-с- ж-к б-л-у- ------------------------------------- Анын карыздан башка акчасы жок болчу. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. А--б-- г--а б-кт--ы--э-ес,---ги-и--из--ол---. А_ б__ г___ б_______ э____ и_________ б______ А- б-р г-н- б-к-ы-ы- э-е-, и-г-л-к-и- б-л-о-. --------------------------------------------- Ал бир гана бактысыз эмес, ийгиликсиз болгон. 0
ok-u o___ o-u- ---- okuu
Hy het geen sukses nie, net terugslae. Анын---г-лиг- --к--о--у--ал-и-ги---с-з----. А___ и_______ ж__ б_____ а_ и_________ э___ А-ы- и-г-л-г- ж-к б-л-у- а- и-г-л-к-и- э-е- ------------------------------------------- Анын ийгилиги жок болчу, ал ийгиликсиз эле. 0
A--tü-t-ü-----al--k-d-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. А- ыр--з- -ме---н-а--зы бо-ч-. А_ ы_____ э____ н______ б_____ А- ы-а-з- э-е-, н-а-а-ы б-л-у- ------------------------------ Ал ыраазы эмес, нааразы болчу. 0
A- --st-ü j--nal -k-d-. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. Ал бактыл-у э-е-,---кты----б-лч-. А_ б_______ э____ б_______ б_____ А- б-к-ы-у- э-е-, б-к-ы-ы- б-л-у- --------------------------------- Ал бактылуу эмес, бактысыз болчу. 0
A---ü-tü---u-nal oku-u. A_ t_____ j_____ o_____ A- t-s-ü- j-r-a- o-u-u- ----------------------- Al tüstüü jurnal okudu.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. Ал жаг-мд-у э------а------ -ле. А_ ж_______ э____ ж_______ э___ А- ж-г-м-у- э-е-, ж-г-м-ы- э-е- ------------------------------- Ал жагымдуу эмес, жагымсыз эле. 0
A-an a------p -ku-u. A___ a_ k____ o_____ A-a- a- k-t-p o-u-u- -------------------- Anan al kitep okudu.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…