Fraseboek

af Verlede tyd 1   »   ru Прошедшая форма 1

81 [een en tagtig]

Verlede tyd 1

Verlede tyd 1

81 [восемьдесят один]

81 [vosemʹdesyat odin]

Прошедшая форма 1

Proshedshaya forma 1

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Russies Speel Meer
skryf П---ть П_____ П-с-т- ------ Писать 0
P-o--e---a---for-- 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
Hy het ’n brief geskryf. О- пис-л ---ь-о. О_ п____ п______ О- п-с-л п-с-м-. ---------------- Он писал письмо. 0
Pro--eds--y--f-rma 1 P___________ f____ 1 P-o-h-d-h-y- f-r-a 1 -------------------- Proshedshaya forma 1
En sy het ’n kaartjie geskryf. А-она-п-сал--о-кры--у. А о__ п_____ о________ А о-а п-с-л- о-к-ы-к-. ---------------------- А она писала открытку. 0
Pi-atʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
lees Чи-ать Ч_____ Ч-т-т- ------ Читать 0
Pis-tʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
Hy het ’n tydskrif gelees. Он--и--- ----н-----р--л. О_ ч____ ц______ ж______ О- ч-т-л ц-е-н-й ж-р-а-. ------------------------ Он читал цветной журнал. 0
P--a-ʹ P_____ P-s-t- ------ Pisatʹ
En sy het ’n boek gelees. А-о-------ла-к--гу. А о__ ч_____ к_____ А о-а ч-т-л- к-и-у- ------------------- А она читала книгу. 0
O- p-sa- p-s---. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
neem / vat Б--ть Б____ Б-а-ь ----- Брать 0
O--p-sa--p----o. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Hy het ’n sigaret geneem. О--вз-- си--рет-. О_ в___ с________ О- в-я- с-г-р-т-. ----------------- Он взял сигарету. 0
O- pis-- -isʹ-o. O_ p____ p______ O- p-s-l p-s-m-. ---------------- On pisal pisʹmo.
Sy het ’n stuk sjokolade geneem. Он-----л---ус-к --к--а-а. О__ в____ к____ ш________ О-а в-я-а к-с-к ш-к-л-д-. ------------------------- Она взяла кусок шоколада. 0
A ona --sal---t--y-k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Hy was ontrou, maar sy was getrou. Он б-л-невер-н- а--н- бы-- в---а. О_ б__ н_______ а о__ б___ в_____ О- б-л н-в-р-н- а о-а б-л- в-р-а- --------------------------------- Он был неверен, а она была верна. 0
A-o---pisa-- --kr-t--. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Hy was lui, maar sy was fluks. Он -ы- -ен--ым--а-о------а-п--л--но-. О_ б__ л_______ а о__ б___ п_________ О- б-л л-н-в-м- а о-а б-л- п-и-е-н-й- ------------------------------------- Он был ленивым, а она была прилежной. 0
A--n- ---al- -t----k-. A o__ p_____ o________ A o-a p-s-l- o-k-y-k-. ---------------------- A ona pisala otkrytku.
Hy was arm, maar sy was ryk. Он -ыл -едны---а --- б-л--бог-т-й. О_ б__ б______ а о__ б___ б_______ О- б-л б-д-ы-, а о-а б-л- б-г-т-й- ---------------------------------- Он был бедным, а она была богатой. 0
Ch--a-ʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Hy het geen geld nie, net skuld. У -ег---- бы-- ---е-,---т---ко до-г-. У н___ н_ б___ д_____ а т_____ д_____ У н-г- н- б-л- д-н-г- а т-л-к- д-л-и- ------------------------------------- У него не было денег, а только долги. 0
Ch--atʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Hy het geen geluk nie, net slegte geluk. Он--- --л у-а-л--, а-был не--ач-ив. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-а-л-в- а б-л н-у-а-л-в- ----------------------------------- Он не был удачлив, а был неудачлив. 0
C-i--tʹ C______ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Hy het geen sukses nie, net terugslae. О--не был---пе-е-,-а б-л ----пеш--. О_ н_ б__ у_______ а б__ н_________ О- н- б-л у-п-ш-н- а б-л н-у-п-ш-н- ----------------------------------- Он не был успешен, а был неуспешен. 0
O- ch---l--s-et-o---h--n--. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Hy was nie tevrede nie, maar ontevrede. Он-н----л---во-ен- ----л -ед--ол--. О_ н_ б__ д_______ а б__ н_________ О- н- б-л д-в-л-н- а б-л н-д-в-л-н- ----------------------------------- Он не был доволен, а был недоволен. 0
On ch---- tsv--noy-zhu-nal. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Hy was nie gelukkig nie, maar ongelukkig. О- не б---сч------- - был не-час-е-. О_ н_ б__ с________ а б__ н_________ О- н- б-л с-а-т-и-, а б-л н-с-а-т-н- ------------------------------------ Он не был счастлив, а был несчастен. 0
On--h---l ts--t-oy z--r---. O_ c_____ t_______ z_______ O- c-i-a- t-v-t-o- z-u-n-l- --------------------------- On chital tsvetnoy zhurnal.
Hy was nie aangenaam nie, maar onaangenaam. Он--- -ыл-симп--и--ы-- - б-- -ес----ти----. О_ н_ б__ с___________ а б__ н_____________ О- н- б-л с-м-а-и-н-м- а б-л н-с-м-а-и-н-м- ------------------------------------------- Он не был симпатичным, а был несимпатичным. 0
A o-- ch-ta-- ---g-. A o__ c______ k_____ A o-a c-i-a-a k-i-u- -------------------- A ona chitala knigu.

Hoe kinders reg leer praat

Sodra ’n mens gebore is, begin hy met ander mense kommunikeer. Babas huil wanneer hulle iets wil hê. Na ’n paar maande kan hulle reeds ’n paar eenvoudige woorde sê. Op twee jaar kan hulle sinne van omtrent drie woorde sê. Jy kan nie ’n invloed hê op wanneer kinders begin praat nie. Maar jy kan ’n invloed hê op hoe goed kinders hul moedertaal leer! Daarvoor moet jy egter ’n paar dinge in ag neem. Die hoofsaak is dat die kind altyd gemotiveer moet wees terwyl hy leer. Hy moet sien dat hy iets bereik wanneer hy praat. Babas is bly oor ’n glimlag as positiewe terugvoering. Ouer kinders wil ’n gesprek met hul omgewing voer. Hulle oriënteer hulself na die taal van die mense om hulle. Daarom is die ouers en opvoeders se taalvaardigheid belangrik. Kinders moet ook leer dat taal waardevol is! Maar dit moet ook altyd pret wees. Voorlesing wys vir kinders hoe opwindend taal kan wees. Ouers moet ook soveel moontlik saam met hul kind doen. Wanneer ’n kind baie dinge beleef, wil hy daaroor praat. Kinders wat tweetalig grootword, het vaste reëls nodig. Hulle moet weet watter taal deur wie gepraat word. So leer hul brein om tussen die twee tale te onderskei. Wanneer kinders begin skoolgaan, verander hul taal. Hulle leer ’n nuwe spreektaal. Dis belangrik dat ouers oplet hoe hul kind praat. Studies het bewys dat die eerste taal die brein vir altyd vorm. Wat ons as kinders leer, gaan lewenslank met ons saam. Wie sy moedertaal as kind behoorlik leer, sal later daaruit voordeel trek. Hy leer nuwe dinge vinniger en beter – nie net vreemde tale nie…