У Вас есть карта города? Она у меня только что была.
Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie.
Ал -з уб-гын-а--е-ди------ өз -ба--нда-к-------а----к.
А_ ө_ у_______ к_______ А_ ө_ у_______ к___ а____ ж___
А- ө- у-а-ы-д- к-л-и-и- А- ө- у-а-ы-д- к-л- а-г-н ж-к-
------------------------------------------------------
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок. 0 Sen ---it----n- ça--r--ŋ ----k--e-e?S__ m__________ ç_______ k____ b____S-n m-l-t-i-a-ı ç-k-r-u- k-r-k b-l-?------------------------------------Sen militsiyanı çakıruuŋ kerek bele?
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Het hy betyds gekom? Hy kon nie betyds kom nie.
Ал өз убагында келдиби? Ал өз убагында келе алган жок.
Э-----чү- а------ү-- алган ж-ксуң?
Э___ ү___ а__ т_____ а____ ж______
Э-н- ү-ү- а-ы т-ш-н- а-г-н ж-к-у-?
----------------------------------
Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң? 0 S-----tel-------------ar----M-n-e--z-r--l--b---b--çu.S____ t______ n_____ b_____ M____ a___ e__ b__ b_____S-z-e t-l-f-n n-m-r- b-r-ı- M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u------------------------------------------------------Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Waarom kon jy hom nie verstaan nie?
Эмне үчүн аны түшүнө алган жоксуң?
Sizde telefon nomeri barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Я не мог / не могла найти дорогу, потому что у меня не было карты города.
Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was.
Мен--н- --ш-нө-ал----ж-к-ун,-а-т------у--к---а-у-----ч-.
М__ а__ т_____ а____ ж______ а______ м_____ к____ б_____
М-н а-ы т-ш-н- а-г-н ж-к-у-, а-т-е-и м-з-к- к-т-у б-л-у-
--------------------------------------------------------
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу. 0 S-z-e----e----a-b-?-Men-e-azı--e---bar---l--.S____ d_____ b_____ M____ a___ e__ b__ b_____S-z-e d-r-g- b-r-ı- M-n-e a-ı- e-e b-r b-l-u----------------------------------------------Sizde daregi barbı? Mende azır ele bar bolçu.
Meer tale
Klik op ’n vlag!
Ek kon hom nie verstaan nie omdat die musiek so hard was.
Мен аны түшүнө алган жокмун, анткени музыка катуу болчу.
Volwassenes leer tale nie so maklik soos kinders nie.
Hul brein is klaar ontwikkel.
Daarom kan dit nie meer so maklik nuwe netwerke bou nie.
Maar jy kan tog as volwassene ’n taal baie goed leer!
Om dit te doen, moet jy na die land reis waar die taal gepraat word.
’n Vreemde taal word in die buiteland besonder doeltreffend geleer.
Dit weet elkeen wat al ooit op ’n taalvakansie was.
’n Mens leer die nuwe taal baie vinniger in sy natuurlike omgewing.
’n Nuwe studie het pas ’n interessante gevolgtrekking gemaak.
Dit wys dat ’n mens in die buiteland ook ’n taal
anders
leer!
Die brein kan die vreemde taal soos die moedertaal verwerk.
Navorsers het lank gedink daar is verskillende leerprosesse.
Nou lyk dit asof ’n eksperiment dit bewys het.
Een groep proefkonyne moes ’n uitgedinkte taal leer.
’n Deel van hulle het gewone taalklasse bygewoon.
Die ander deel het in ’n nagebootste buitelandse situasie geleer.
Dié proefkonyne moes hulself in die vreemde omgewing oriënteer.
Almal met wie hulle kontak gehad het, het die nuwe taal gepraat.
Die proefkonyne in dié groep was dus nie gewone taalstudente nie.
Hulle het aan ’n buitelandse gemeenskap van sprekers behoort.
So is hulle gedwing om vinnig met die nuwe taal reg te kom.
Na ’n ruk is die proefkonyne getoets.
Die groepe se kennis van die nuwe tale was ewe goed.
Maar hul brein het die vreemde taal verskillend verwerk!
Die wat “oorsee” geleer het, het opvallende breinaktiwiteit gehad.
Hul brein het die vreemde grammatika soos hul moedertaal verwerk.
Dit was dieselfde meganismes wat by die aanleer van ’n moedertaal gesien word.
’n Taalvakansie is die lekkerste en doeltreffendste manier van leer!