Fraseboek

af Verlede tyd 3   »   ur ‫ماضی 3‬

83 [drie en tagtig]

Verlede tyd 3

Verlede tyd 3

‫83 [تیراسی]‬

terasi

‫ماضی 3‬

maazi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Oerdoe Speel Meer
bel ‫-و----نا‬ ‫___ ک____ ‫-و- ک-ن-‬ ---------- ‫فون کرنا‬ 0
ma-zi m____ m-a-i ----- maazi
Ek het gebel. ‫-ی- ن--ٹ--یف-ن -ر لی- ----‬ ‫___ ن_ ٹ______ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ٹ-ل-ف-ن ک- ل-ا ہ- -- ---------------------------- ‫میں نے ٹیلیفون کر لیا ہے -‬ 0
maa-i m____ m-a-i ----- maazi
Ek was die heel tyd op die telefoon. ‫میں---رے-و----ی----- کرت- -ہ---‬ ‫___ پ___ و__ ٹ______ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- و-ت ٹ-ل-ف-ن ک-ت- ر-ا -- --------------------------------- ‫میں پورے وقت ٹیلیفون کرتا رہا -‬ 0
pho-e-k---a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
vra ‫-و-ھ-ا‬ ‫_______ ‫-و-ھ-ا- -------- ‫پوچھنا‬ 0
p---e ka--a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Ek het gevra. ‫--ں-نے----------ہے-‬ ‫___ ن_ پ___ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- پ-چ- ل-ا ہ--- --------------------- ‫میں نے پوچھ لیا ہے-‬ 0
ph-n- -a--a p____ k____ p-o-e k-r-a ----------- phone karna
Ek het altyd gevra. ‫-ی- ن--ہ--شہ -وچ-ا -‬ ‫___ ن_ ہ____ پ____ -_ ‫-ی- ن- ہ-ی-ہ پ-چ-ا -- ---------------------- ‫میں نے ہمیشہ پوچھا -‬ 0
mein------lepho----ar-l-y--h-i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
vertel ‫کہن- - -ن-ن- ب-ا-ا‬ ‫____ / س____ ب_____ ‫-ہ-ا / س-ا-ا ب-ا-ا- -------------------- ‫کہنا / سنانا بتانا‬ 0
m-in-n- ----ph--- --r li----a--- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Ek het vertel. ‫-یں -ے-ب-ا-- / سنایا ہ--‬ ‫___ ن_ ب____ / س____ ہ___ ‫-ی- ن- ب-ا-ا / س-ا-ا ہ--- -------------------------- ‫میں نے بتانا / سنایا ہے-‬ 0
me---ne --l-ph--- ------y- h-i-- m___ n_ t________ k__ l___ h__ - m-i- n- t-l-p-o-e k-r l-y- h-i - -------------------------------- mein ne telephone kar liya hai -
Ek het die hele storie vertel. ‫-یں ن----ر--ک--نی س-ا-ی ہ- -‬ ‫___ ن_ پ___ ک____ س____ ہ_ -_ ‫-ی- ن- پ-ر- ک-ا-ی س-ا-ی ہ- -- ------------------------------ ‫میں نے پوری کہانی سنائی ہے -‬ 0
m--n po-oray-wa-t ---ep--ne-kar-- -a-a - m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
leer ‫سیک---‬ ‫_______ ‫-ی-ھ-ا- -------- ‫سیکھنا‬ 0
m-in p-o--ay w-q- --lep-one-ka--a--a---- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Ek het geleer. ‫-یں-نے سی---ل-- ----‬ ‫___ ن_ س___ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- س-ک- ل-ا ہ- -- ---------------------- ‫میں نے سیکھ لیا ہے -‬ 0
me-n pooo-ay-waq- t--eph-n- karta r--a-- m___ p______ w___ t________ k____ r___ - m-i- p-o-r-y w-q- t-l-p-o-e k-r-a r-h- - ---------------------------------------- mein poooray waqt telephone karta raha -
Ek het die hele aand geleer. ‫-ی- پ-ری-ش---س-ک--- -ہا--‬ ‫___ پ___ ش__ س_____ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- ش-م س-ک-ت- ر-ا -- --------------------------- ‫میں پوری شام سیکھتا رہا -‬ 0
p-o-h-a p______ p-o-h-a ------- poochna
werk ‫ک-م--رنا‬ ‫___ ک____ ‫-ا- ک-ن-‬ ---------- ‫کام کرنا‬ 0
p-och-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Ek het gewerk. ‫م-- نے-----ک- لی--ہ- -‬ ‫___ ن_ ک__ ک_ ل__ ہ_ -_ ‫-ی- ن- ک-م ک- ل-ا ہ- -- ------------------------ ‫میں نے کام کر لیا ہے -‬ 0
pooch-a p______ p-o-h-a ------- poochna
Ek het die hele dag gewerk. ‫م-ں پ-ر--د----م کرتا -ہ---‬ ‫___ پ___ د_ ک__ ک___ ر__ -_ ‫-ی- پ-ر- د- ک-م ک-ت- ر-ا -- ---------------------------- ‫میں پورا دن کام کرتا رہا -‬ 0
m-i--n--p--ch--iya hai - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
eet ‫کھانا‬ ‫______ ‫-ھ-ن-‬ ------- ‫کھانا‬ 0
mei--ne p--ch l-y- -ai - m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Ek het geëet. ‫می--ن--ک-ا--ی--ہ--‬ ‫___ ن_ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- ک-ا ل-ا ہ--- -------------------- ‫میں نے کھا لیا ہے-‬ 0
m----ne-p-o-- -i---hai-- m___ n_ p____ l___ h__ - m-i- n- p-o-h l-y- h-i - ------------------------ mein ne pooch liya hai -
Ek het die hele maaltyd opgeëet. ‫میں -- سارا ک--ن- -ھا-----ہے-‬ ‫___ ن_ س___ ک____ ک__ ل__ ہ___ ‫-ی- ن- س-ر- ک-ا-ا ک-ا ل-ا ہ--- ------------------------------- ‫میں نے سارا کھانا کھا لیا ہے-‬ 0
me-n--- -am-sha-p--c---- m___ n_ h______ p_____ - m-i- n- h-m-s-a p-o-h- - ------------------------ mein ne hamesha poocha -

Die geskiedenis van taalkunde

Tale het mense nog altyd gefassineer. Daarom het taalkunde ’n baie lang geskiedenis. Taalkunde is ’n sistematiese ondersoek van taal. Mense het duisende jare gelede al oor taal nagedink. So het verskillende kulture verskillende stelsels ontwikkel. Gevolglik het daar verskillende beskrywings van taal ontstaan. Die hedendaagse taalkunde is meer op ou teorieë as enigiets anders gegrond. Veral in Griekeland het baie tradisies tot stand gekom. Die oudste bekende werk oor tale kom egter uit Indië. Dis 3 000 jaar gelede deur die grammatikus Sakatajana geskryf. In antieke tye het filosowe soos Plato hulle met tale besig gehou. Later het Romeinse skrywers hul teorieë verder ontwikkel. In die agtste eeu het die Arabiere ook hul eie tradisies ontwikkel. Hul werk het toe reeds noukeurige beskrywings van die Arabiese taal bevat. In die moderne tyd wou mense veral navors waar taal vandaan kom. Geleerdes het veral in die geskiedenis van taal belanggestel. In die 18de eeu het mense tale met mekaar begin vergelyk. Hulle wou verstaan hoe tale ontwikkel. Later het hulle op tale as ’n stelsel gekonsentreer. Die fokuspunt was die vraag hoe tale werk. Deesdae is daar ’n groot aantal denkrigtings in taalkunde. Sedert die 50’s het baie nuwe dissiplines ontwikkel. Hulle is deels sterk deur ander wetenskappe beïnvloed. Voorbeelde is psigolinguistiek en interkulturele kommunikasie. Die nuutste rigtings in taalwetenskap is uiters gespesialiseerd. Een voorbeeld is feministiese taalkunde. Die geskiedenis van taalkunde loop dus verder… Solank daar tale is, sal mense daaroor nadink!