Fraseboek

af Vrae – Verlede tyd 2   »   sk Otázky – minulý čas 2

86 [ses en tagtig]

Vrae – Verlede tyd 2

Vrae – Verlede tyd 2

86 [osemdesiatšesť]

Otázky – minulý čas 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Slowaaks Speel Meer
Watter das het jy gedra? K-or- ----at---- n-s--? K____ k______ s_ n_____ K-o-ú k-a-a-u s- n-s-l- ----------------------- Ktorú kravatu si nosil? 0
Watter kar / motor het jy gekoop? Kt-r---uto s---ú-il? K____ a___ s_ k_____ K-o-é a-t- s- k-p-l- -------------------- Ktoré auto si kúpil? 0
Op watter koerant het jy ingeteken? K-o-- n----- -------re--l--i-? K____ n_____ s_ s_ p__________ K-o-é n-v-n- s- s- p-e-p-a-i-? ------------------------------ Ktoré noviny si si predplatil? 0
Wie het u gesien? Koho-ste----eli? K___ s__ v______ K-h- s-e v-d-l-? ---------------- Koho ste videli? 0
Wie het u ontmoet? K--o-s---s---t--? K___ s__ s_______ K-h- s-e s-r-t-i- ----------------- Koho ste stretli? 0
Wie het u herken? Koh- s-e-sp--n--i? K___ s__ s________ K-h- s-e s-o-n-l-? ------------------ Koho ste spoznali? 0
Wanneer het u opgestaan? Ke-- s-e --t--i? K___ s__ v______ K-d- s-e v-t-l-? ---------------- Kedy ste vstali? 0
Wanneer het u begin? K--y ----zač---? K___ s__ z______ K-d- s-e z-č-l-? ---------------- Kedy ste začali? 0
Wanneer het u opgehou? K--y --- -re-ta--? K___ s__ p________ K-d- s-e p-e-t-l-? ------------------ Kedy ste prestali? 0
Waarom het u wakker geword? P--č---t- -- --b-d---? P____ s__ s_ z________ P-e-o s-e s- z-b-d-l-? ---------------------- Prečo ste sa zobudili? 0
Waarom het u ’n onderwyser geword? Preč--s-e-s---ta-i-uč--e---? P____ s__ s_ s____ u________ P-e-o s-e s- s-a-i u-i-e-o-? ---------------------------- Prečo ste sa stali učiteľom? 0
Waarom het u ’n taxi geneem? P--č- -----šl--t-xí-o-? P____ s__ i___ t_______ P-e-o s-e i-l- t-x-k-m- ----------------------- Prečo ste išli taxíkom? 0
Waarvandaan het u gekom? O-ki-----e -r--li? O_____ s__ p______ O-k-a- s-e p-i-l-? ------------------ Odkiaľ ste prišli? 0
Waarheen het u gegaan? K-- -te ---i? K__ s__ i____ K-m s-e i-l-? ------------- Kam ste išli? 0
Waar was u gewees? Kd- -te boli? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kde ste boli? 0
Wie het jy gehelp? Komu -i--o-----? K___ s_ p_______ K-m- s- p-m-h-l- ---------------- Komu si pomohol? 0
(Vir) wie het jy geskryf? Ko-u----pí-al? K___ s_ p_____ K-m- s- p-s-l- -------------- Komu si písal? 0
Wie het jy geantwoord? K--u -i-odp-v-d-l? K___ s_ o_________ K-m- s- o-p-v-d-l- ------------------ Komu si odpovedal? 0

Tweetaligheid verbeter gehoor

Mense wat twee tale praat, hoor beter. Hulle kan akkurater tussen verskillende klanke onderskei. Dit was die gevolgtrekking van ’n Amerikaanse studie. Navorsers het verskeie tieners getoets. Van die proefkonyne het tweetalig grootgeword. Dié tieners het Engels en Spaans gepraat. Die ander groep proefkonyne het net Engels gepraat. Die jongmense moes na ’n spesifieke lettergreep luister. Dit was die lettergreep “da”. Dit kom nie in een van die tale voor nie. Die lettergreep is op oorfone vir die proefkonyne gespeel. Hul breinaktiwiteit is terselfdertyd gemeet. Na die toets moes die tieners weer na die lettergreep luister. Die keer kon hulle egter ook steurende klanke hoor. Dit was verskillende stemme wat betekenislose sinne gesê het. Die tweetalige mense het baie sterk op die lettergreep gereageer. Hul brein het baie aktiwiteit gewys. Hulle kon die lettergreep met en sonder steurende klanke presies herken. Die eentalige proefkonyne kon dit nie regkry nie. Hul gehoor was nie soos goed soos die tweetalige proefkonyne s’n nie. Die resultaat van die eksperiment het navorsers verras. Voorheen was dit net bekend dat musikante besonder goeie gehoor het. Dit lyk egter asof tweetaligheid ook die oor leer. Tweetalige mense word gedurig met verskeie klanke gekonfronteer. Daarvoor moet hul brein nuwe vaardighede ontwikkel. Dit leer hoe om verskillende taalprikkels presies te onderskei. Die navorsers toets nou hoe taalvaardigheid die brein beïnvloed. Miskien baat gehoor steeds daarby as ’n mens later in jou lewe tale leer…