Fraseboek

af Imperatief 2   »   sl Velelnik (Imperativ) 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [devetdeset]

Velelnik (Imperativ) 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Skeer jouself! Ob-i--se! O____ s__ O-r-j s-! --------- Obrij se! 0
Was jouself! U------! U___ s__ U-i- s-! -------- Umij se! 0
Kam jou hare! P-č--- -e! P_____ s__ P-č-š- s-! ---------- Počeši se! 0
Bel! P------!--o-l-č--e! P_______ P_________ P-k-i-i- P-k-i-i-e- ------------------- Pokliči! Pokličite! 0
Begin! Za---!-Z-č-ite! Z_____ Z_______ Z-č-i- Z-č-i-e- --------------- Začni! Začnite! 0
Hou op! N-h-j!--------! N_____ N_______ N-h-j- N-h-j-e- --------------- Nehaj! Nehajte! 0
Los dit! P-sti-to! Pusti-e-t-! P____ t__ P______ t__ P-s-i t-! P-s-i-e t-! --------------------- Pusti to! Pustite to! 0
Sê dit! P-v-j---- -o--jte to! P____ t__ P______ t__ P-v-j t-! P-v-j-e t-! --------------------- Povej to! Povejte to! 0
Koop dit! K--i-t---Ku--te t-! K___ t__ K_____ t__ K-p- t-! K-p-t- t-! ------------------- Kupi to! Kupite to! 0
Moet nooit oneerlik wees nie! N-k-----e -o-i-ne-o-t--(--! N_____ n_ b___ n___________ N-k-l- n- b-d- n-p-š-e-(-)- --------------------------- Nikoli ne bodi nepošten(a)! 0
Moet nooit stout wees nie! N----i -- ---- --srame----es---n-)! N_____ n_ b___ n_______ (__________ N-k-l- n- b-d- n-s-a-e- (-e-r-m-a-! ----------------------------------- Nikoli ne bodi nesramen (nesramna)! 0
Moet nooit onbeskof wees nie! Ni-o-- -e-------e-lj--en-(ne------a-! N_____ n_ b___ n________ (___________ N-k-l- n- b-d- n-v-j-d-n (-e-l-u-n-)- ------------------------------------- Nikoli ne bodi nevljuden (nevljudna)! 0
Wees altyd eerlik! B--i---dno -----n-a-! B___ v____ p_________ B-d- v-d-o p-š-e-(-)- --------------------- Bodi vedno pošten(a)! 0
Wees altyd gaaf! Bodi-ved-- --i------(p-i-a-n-)! B___ v____ p_______ (__________ B-d- v-d-o p-i-a-e- (-r-j-z-a-! ------------------------------- Bodi vedno prijazen (prijazna)! 0
Wees altyd hoflik / beleefd! Bo----e--o v-ju-e--(-l--dn--! B___ v____ v______ (_________ B-d- v-d-o v-j-d-n (-l-u-n-)- ----------------------------- Bodi vedno vljuden (vljudna)! 0
Mooi loop/ry! S------po--d-m--! S_____ p__ d_____ S-e-n- p-t d-m-v- ----------------- Srečno pot domov! 0
Sien mooi na jouself om! Pa-it- -a--! P_____ n____ P-z-t- n-s-! ------------ Pazite nase! 0
Besoek ons gou weer! Ob----t--n-s--m-lu-s-et! O_______ n__ k____ s____ O-i-č-t- n-s k-a-u s-e-! ------------------------ Obiščite nas kmalu spet! 0

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…