Fraseboek

af Imperatief 2   »   ti ትእዛዝ 2

90 [negentig]

Imperatief 2

Imperatief 2

90 [ተስዓ]

90 [tesi‘a]

ትእዛዝ 2

ti’izazi 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Tigrinja Speel Meer
Skeer jouself! ተላጸ! ተ___ ተ-ጸ- ---- ተላጸ! 0
t-’iz--- 2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Was jouself! ተ--ብ! ተ____ ተ-ጸ-! ----- ተሓጸብ! 0
ti--z-zi 2 t_______ 2 t-’-z-z- 2 ---------- ti’izazi 2
Kam jou hare! ተመ--! ተ____ ተ-ሸ-! ----- ተመሸጥ! 0
te--t-’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Bel! ደ--!--ውሉ ---! ደ___ ደ__ ኢ___ ደ-ል- ደ-ሉ ኢ-ም- ------------- ደውል! ደውሉ ኢኹም! 0
t-l---’-! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Begin! ጀ--- ጀ-ሩ-ኢኹ-! ጀ___ ጀ__ ኢ___ ጀ-ር- ጀ-ሩ ኢ-ም- ------------- ጀምር! ጀምሩ ኢኹም! 0
te-at-’e! t________ t-l-t-’-! --------- telats’e!
Hou op! ኣ-ር-! ኣቃርጹ -ኹ-! ኣ____ ኣ___ ኢ___ ኣ-ር-! ኣ-ር- ኢ-ም- --------------- ኣቓርጽ! ኣቃርጹ ኢኹም! 0
t-ḥats’ebi! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Los dit! ግ--!--ደፉ--ኢ--! ግ___ ግ___ ኢ___ ግ-ፎ- ግ-ፉ- ኢ-ም- -------------- ግደፎ! ግደፉዎ ኢኹም! 0
t---a-s’--i! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Sê dit! ተዛረ-!---ረ--ኢ--! ተ____ ተ___ ኢ___ ተ-ረ-! ተ-ረ- ኢ-ም- --------------- ተዛረብ! ተዛረቡ ኢኹም! 0
t---a--’---! t__________ t-h-a-s-e-i- ------------ teḥats’ebi!
Koop dit! ግ-ኣዮ--ግዝ-----ም! ግ____ ግ___ ኢ___ ግ-ኣ-! ግ-ኡ- ኢ-ም- --------------- ግዛኣዮ! ግዝኡዎ ኢኹም! 0
te-es---’-! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Moet nooit oneerlik wees nie! ዘይ--ን ---ኹን! ዘ____ ኣ_____ ዘ-እ-ን ኣ-ት-ን- ------------ ዘይእሙን ኣይትኹን! 0
teme--et’-! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Moet nooit stout wees nie! ደፋ- ኣ-ት--! ደ__ ኣ_____ ደ-ር ኣ-ት-ን- ---------- ደፋር ኣይትኹን! 0
t---sh-t-i! t__________ t-m-s-e-’-! ----------- temeshet’i!
Moet nooit onbeskof wees nie! ዘይ--ኽ--ይ---ል ኣይት--! ዘ____ ዘ_____ ኣ_____ ዘ-ብ-ኽ ዘ-ም-ሉ- ኣ-ት-ን- ------------------- ዘይብሩኽ ዘይምቁሉል ኣይትኹን! 0
d-w-l-!------u īẖ--i! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Wees altyd eerlik! ኩ- ግዜ---- --! ኩ_ ግ_ እ__ ኩ__ ኩ- ግ- እ-ን ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ እሙን ኩን! 0
dewi--- -e-i-- -h-u-i! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Wees altyd gaaf! ኩሉ -ዜ-ሕ-ዋ--ኩን! ኩ_ ግ_ ሕ___ ኩ__ ኩ- ግ- ሕ-ዋ- ኩ-! -------------- ኩሉ ግዜ ሕያዋይ ኩን! 0
d----i! d---lu-īh--m-! d______ d_____ ī_____ d-w-l-! d-w-l- ī-̱-m-! ---------------------- dewili! dewilu īẖumi!
Wees altyd hoflik / beleefd! ኩሉ -ዜ ብ-ኽ ኩ-! ኩ_ ግ_ ብ__ ኩ__ ኩ- ግ- ብ-ኽ ኩ-! ------------- ኩሉ ግዜ ብሩኽ ኩን! 0
j-m---- je--r--ī----i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Mooi loop/ry! ብሰ-ም--ብ ገ-ኹ---እት-ም! ብ___ ኣ_ ገ___ የ_____ ብ-ላ- ኣ- ገ-ኹ- የ-ት-ም- ------------------- ብሰላም ኣብ ገዛኹም የእትኹም! 0
je-i-i- -emi-- īh---i! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Sien mooi na jouself om! ኣ----ስ-ም ---ቀቑ ኣ_ ን____ ተ____ ኣ- ን-ስ-ም ተ-ን-ቑ -------------- ኣብ ንብስኹም ተጠንቀቑ 0
j-mi-i- -e--r---ẖ-mi! j______ j_____ ī_____ j-m-r-! j-m-r- ī-̱-m-! ---------------------- jemiri! jemiru īẖumi!
Besoek ons gou weer! ኣ- -ረባ --ኣይ-ግ----ሑ-! ኣ_ ቀ__ ካ___ ግ_ በ____ ኣ- ቀ-ባ ካ-ኣ- ግ- በ-ሑ-! -------------------- ኣብ ቀረባ ካልኣይ ግዜ በጽሑና! 0
a--’arit-’i--ak’---t--u--ẖ-mi! a__________ a_________ ī_____ a-̱-a-i-s-i- a-’-r-t-’- ī-̱-m-! ------------------------------- aḵ’arits’i! ak’arits’u īẖumi!

Babas kan grammatikareëls leer

Kinders word baie vinnig groot. En hulle leer ook baie vinnig! Dit moet nog nagevors word hoe kinders leer. Die leerproses is outomaties. Kinders merk nie eens op dat hulle leer nie. Tog leer hulle elke dag meer. Dit blyk ook uit hul taal. Babas kan die eerste paar maande net huil. Na ’n paar maande kan hulle kort woorde sê. Die woorde word dan sinne. Later praat die kinders hul moedertaal. Ongelukkig werk dit nie met volwassenes so nie. Hulle het boeke of ander materiaal nodig om te leer. Net so kan hulle byvoorbeeld grammatikareëls leer. Babas leer egter reeds op vier maande grammatika! Navorsers het Duitse babas vreemde grammatikareëls geleer. Om dit te doen, is Italiaanse sinne vir hulle voorgespeel. Dié sinne het sekere sintaktiese strukture bevat. Die babas het vir sowat 15 minute na die korrekte sinne geluister. Agterna is die sinne weer vir die babas gespeel. Maar dié keer was van die sinne verkeerd. Terwyl die babas na die sinne geluister het, is hul breingolwe gemeet. So kon navorsers vasstel hoe die brein op sinne reageer. En die babas het met die sinne verskillende vlakke van aktiwiteit gehad! Hoewel hulle dit pas geleer het, het hulle die foute opgemerk. Natuurlik verstaan babas nie hoekom van die sinne verkeerd is nie. Hulle oriënteer hulself slegs volgens die fonetiese patrone. Maar dis genoeg om ’n taal te leer – altans vir babas…