Van wanneer af werk sy nie meer nie?
ከ-ቼ ጀ-ሮ----እ---ማ----?
ከ__ ጀ__ ነ_ እ_ የ______
ከ-ቼ ጀ-ሮ ነ- እ- የ-ት-ራ-?
---------------------
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
0
m--i--t-’amir- 2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Van wanneer af werk sy nie meer nie?
ከመቼ ጀምሮ ነው እሷ የማትሰራው?
mesitets’amiri 2
Sedert haar troue?
ካ-ባ---ም-?
ካ___ ጀ___
ካ-ባ- ጀ-ሮ-
---------
ካገባች ጀምሮ?
0
mes--et---m-r--2
m_____________ 2
m-s-t-t-’-m-r- 2
----------------
mesitets’amiri 2
Sedert haar troue?
ካገባች ጀምሮ?
mesitets’amiri 2
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
አ------ባች------ስራት-አ---ች።
አ_ ፤ ካ___ ጀ__ መ___ አ_____
አ- ፤ ካ-ባ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-------------------------
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k--echē je---- n--i-i--a --ma--s-raw-?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
አዎ ፤ ካገባች ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
ካገ---ጊዜ-----መስ-- አቁ-ለ-።
ካ___ ጊ_ ጀ__ መ___ አ_____
ካ-ባ- ጊ- ጀ-ሮ መ-ራ- አ-ማ-ች-
-----------------------
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
0
k-mec---j-mir- n-----s---ye---is-r-wi?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
ካገባች ጊዜ ጀምሮ መስራት አቁማለች።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
ከ---- ጊ----- --ተ-ች -ቸው።
ከ____ ጊ_ ጀ__ ደ____ ና___
ከ-ዋ-ቁ ጊ- ጀ-ሮ ደ-ተ-ች ና-ው-
-----------------------
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
0
k---c-ē --m--- -----i-w- --mat-s-ra--?
k______ j_____ n___ i___ y____________
k-m-c-ē j-m-r- n-w- i-w- y-m-t-s-r-w-?
--------------------------------------
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
ከተዋወቁ ጊዜ ጀምሮ ደስተኞች ናቸው።
kemechē jemiro newi iswa yematiserawi?
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
ል--------ም- -መዝና-ት -ሚወ---አ-ፎ-አል- ነው።
ል_ ከ___ ጀ__ ለ_____ የ____ አ__ አ__ ነ__
ል- ከ-ለ- ጀ-ሮ ለ-ዝ-ና- የ-ወ-ት አ-ፎ አ-ፎ ነ-።
------------------------------------
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
0
kag-b-chi-------?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
ልጅ ከወለዱ ጀምሮ ለመዝናናት የሚወጡት አልፎ አልፎ ነው።
kagebachi jemiro?
Wanneer bel sy?
መቼ ደ---?
መ_ ደ____
መ- ደ-ለ-?
--------
መቼ ደወለች?
0
k---bach- -e-ir-?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Wanneer bel sy?
መቼ ደወለች?
kagebachi jemiro?
Tydens die rit?
እ--ዳች-እ-ለች?
እ____ እ____
እ-ነ-ች እ-ለ-?
-----------
እየነዳች እያለች?
0
k--e--c-i je-i-o?
k________ j______
k-g-b-c-i j-m-r-?
-----------------
kagebachi jemiro?
Tydens die rit?
እየነዳች እያለች?
kagebachi jemiro?
Ja, terwyl sy bestuur.
አዎ ---ኪ----ነ-ች-እያለች።
አ_ ፤ መ__ እ____ እ____
አ- ፤ መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ-።
--------------------
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
0
āwo ;---g-b-c-i j--i-o -e----t---k--ma-e-hi.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Ja, terwyl sy bestuur.
አዎ ፤ መኪና እየነዳች እያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy bel terwyl sy bestuur.
መኪና-----ች እያ-- -ወለች።
መ__ እ____ እ___ ደ____
መ-ና እ-ነ-ች እ-ለ- ደ-ለ-።
--------------------
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
0
āw------g-ba-----e-ir--me-i-a-i---’--alec--.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy bel terwyl sy bestuur.
መኪና እየነዳች እያለች ደወለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
ል-ስ-እ---ሰች-ቴሌ--ን-ታያ-ች።
ል__ እ_____ ቴ____ ታ____
ል-ስ እ-ተ-ሰ- ቴ-ቪ-ን ታ-ለ-።
----------------------
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
0
āwo ; k--e---hi-j---r- -es----i-----m--e--i.
ā__ ; k________ j_____ m_______ ā___________
ā-o ; k-g-b-c-i j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
--------------------------------------------
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
ልብስ እየተኮሰች ቴሌቪዥን ታያለች።
āwo ; kagebachi jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
ስራ-ን -የ--ች ሙዚ----ምጣ-ች
ስ___ እ____ ሙ__ ታ_____
ስ-ዋ- እ-ሰ-ች ሙ-ቃ ታ-ም-ለ-
---------------------
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
0
kage----- g--- je-i-o ----r-t---k-u-a-e--i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
ስራዋን እየሰራች ሙዚቃ ታዳምጣለች
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
መነፅ- -ላ-ረ----ንም-አይ--ኝም።
መ___ ካ_____ ም__ አ______
መ-ፅ- ካ-ደ-ኩ- ም-ም አ-ታ-ኝ-።
-----------------------
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
0
k--eb--hi---zē--e---o--e---ati --’--a----i.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
መነፅር ካላደረኩኝ ምንም አይታየኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
ሙ-ቃ --ኸ-ም-----ገባኝም።
ሙ__ ሲ__ ም__ አ______
ሙ-ቃ ሲ-ኸ ም-ም አ-ገ-ኝ-።
-------------------
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
0
ka-eb-ch--g-zē -emir--mes--at---k---ale---.
k________ g___ j_____ m_______ ā___________
k-g-b-c-i g-z- j-m-r- m-s-r-t- ā-’-m-l-c-i-
-------------------------------------------
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
ሙዚቃ ሲጮኸ ምንም አይገባኝም።
kagebachi gīzē jemiro mesirati āk’umalechi.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
ጉ--ን ሲ-ዘ---ንም-ማሽ-- አ-ችል-።
ጉ___ ሲ___ ም__ ማ___ አ_____
ጉ-ፋ- ሲ-ዘ- ም-ም ማ-ተ- አ-ች-ም-
-------------------------
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
0
ketewaw--’- -ī-- je---o -e-------chi na----i.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
ጉንፋን ሲይዘኝ ምንም ማሽተት አልችልም።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
የ---ብ --ነ -ክ---ንይዛለን።
የ____ ከ__ ታ__ እ______
የ-ዘ-ብ ከ-ነ ታ-ሲ እ-ይ-ለ-።
---------------------
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
0
k--ew-we--u---zē -----o ----te-yo--i n---ewi.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
የሚዘንብ ከሆነ ታክሲ እንይዛለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
ሎተ-- ከ---ን --ም---ን-ራለ-።
ሎ___ ከ____ አ___ እ______
ሎ-ሪ- ከ-ጣ-ን አ-ም- እ-ዞ-ለ-።
-----------------------
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
0
ket--a-ek’u---z--j--i-- de--te--o--i na--ew-.
k__________ g___ j_____ d___________ n_______
k-t-w-w-k-u g-z- j-m-r- d-s-t-n-o-h- n-c-e-i-
---------------------------------------------
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
ሎተሪው ከወጣልን አለምን እንዞራለን።
ketewawek’u gīzē jemiro desitenyochi nachewi.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
እሱ-ከ-የ መብላ- ----ራ---።
እ_ ከ__ መ___ እ______ ።
እ- ከ-የ መ-ላ- እ-ጀ-ራ-ን ።
---------------------
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
0
l----k-w-ledu-je--r- -em-zi-an------mīwe-’u-i --i---āl-fo-n---.
l___ k_______ j_____ l___________ y__________ ā____ ā____ n____
l-j- k-w-l-d- j-m-r- l-m-z-n-n-t- y-m-w-t-u-i ā-i-o ā-i-o n-w-.
---------------------------------------------------------------
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
እሱ ከቆየ መብላት እንጀምራለን ።
liji keweledu jemiro lemezinanati yemīwet’uti ālifo ālifo newi.