Van wanneer af werk sy nie meer nie?
--תי --א ---ט-ת-
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
mi-ot xibu- 2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Van wanneer af werk sy nie meer nie?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Sedert haar troue?
מאז---ש--י--
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m---t xi-u- 2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Sedert haar troue?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
------א -- ע-בד--מ---ש---תנ-.
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
m--atay--- --v-e-et?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
מ------- התחת-- ה-א ל- עו--ת.
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
m-mat---hi muvte-e-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
-אז שה- מכ-----הם---ושרים.
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
m-m-tay h--muv----t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
מאז --ש לה- ------ה- יו-א-ם -עי--ם רחוקו-.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m---z -i-su'e-ah?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Wanneer bel sy?
מתי---א מד-ר- בט--ון-
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
k-n,-hi--- o--d-t--e'az-sh-hi--at-ah.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Wanneer bel sy?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Tydens die rit?
---ן -נ--עה-
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
m-----she-i -i---t-ah----lo o---et.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Tydens die rit?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Ja, terwyl sy bestuur.
כן- -ז---ש-יא נוס-ת--מ--נ-ת.
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me-a----e--m-----r-m -em--e--s-a---.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Ja, terwyl sy bestuur.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Sy bel terwyl sy bestuur.
ה-- מד--- --לפון-ב-מ- --י--נו-ע- ב--ו-ית.
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me'-- sh-ye-- l-h-m-y----im h-- -o-s'---l----i----x---t.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Sy bel terwyl sy bestuur.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
הי- --פ- -ט-----יה ב-מן--ה-א מג-צת.
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
ma--y -i-medabere--ba--l---n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Sy kyk televisie terwyl sy stryk.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
-יא -א-ינה --ו-יקה-ב--- ש--א----ה ש-עו-------
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m-tay ---med-b--et batel-f-n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
אני-לא----- -לו--כ--ר -ין ---מש-פ-ים.
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
matay -i m----e--- -a---e--n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
--י ל- -בי----- כלו- כ--מו--קה -ה -ו-שת.
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
bizma- ---e-i-a-?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
א-- ל----י- - - כ-ו----ש--אנ--------/---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
k-n,------n -h--i ------t--a---honi-.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
-נ-נ--לו-ח-ם מ-ני----שר-י--ד--שם.
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
hi -e--be-e- -ate-ef-n ba-ma--s-e-i--o---a----mek---it.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ons sal ’n taxi neem as dit reën.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
א- -ז-- בל--- -ס---טייל בעולם.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi ts-f-- ----le-iz--- --zma--s-e-i -e-ahets--.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
אם ה-א ל- י--ע-----ב נת-יל -א-ו--
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
hi -----h----e-----iah----m-n -he-- --ga-ets-t.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.