Fraseboek

af Voegwoorde 2   »   pl Spójniki 2

95 [vyf en negentig]

Voegwoorde 2

Voegwoorde 2

95 [dziewięćdziesiąt pięć]

Spójniki 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Pools Speel Meer
Van wanneer af werk sy nie meer nie? Od-k--dy o-- nie-p--cuje? O_ k____ o__ n__ p_______ O- k-e-y o-a n-e p-a-u-e- ------------------------- Od kiedy ona nie pracuje? 0
Sedert haar troue? O- --j---u-u? O_ j__ ś_____ O- j-j ś-u-u- ------------- Od jej ślubu? 0
Ja, sy werk nie meer sedert sy getroud is nie. Ta----n------p-a-uje,--d-ki-dy -ys-ł- z-----. T___ o__ n__ p_______ o_ k____ w_____ z_ m___ T-k- o-a n-e p-a-u-e- o- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- --------------------------------------------- Tak, ona nie pracuje, od kiedy wyszła za mąż. 0
Sedert sy getroud is, werk sy nie meer nie. Od--i--- -y---a-za------nie -----je. O_ k____ w_____ z_ m___ n__ p_______ O- k-e-y w-s-ł- z- m-ż- n-e p-a-u-e- ------------------------------------ Od kiedy wyszła za mąż, nie pracuje. 0
Sedert hulle mekaar ken, is hulle gelukkig. O--k-e-y -----naj-- są---c----i-i. O_ k____ s__ z_____ s_ s__________ O- k-e-y s-ę z-a-ą- s- s-c-ę-l-w-. ---------------------------------- Od kiedy się znają, są szczęśliwi. 0
Sedert hulle kinders het, gaan hulle selde uit. Od kiedy-maj----ieci,-rz-d----y--o---. O_ k____ m___ d______ r_____ w________ O- k-e-y m-j- d-i-c-, r-a-k- w-c-o-z-. -------------------------------------- Od kiedy mają dzieci, rzadko wychodzą. 0
Wanneer bel sy? Ki--- o-a -zwo-i? K____ o__ d______ K-e-y o-a d-w-n-? ----------------- Kiedy ona dzwoni? 0
Tydens die rit? Pod--as -a--y? P______ j_____ P-d-z-s j-z-y- -------------- Podczas jazdy? 0
Ja, terwyl sy bestuur. T-----o-cz-- j-z---sam----dem. T___ p______ j____ s__________ T-k- p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ------------------------------ Tak, podczas jazdy samochodem. 0
Sy bel terwyl sy bestuur. On--roz---ia ----- -e-efon-p-d--as-j-z-y ----c-o---. O__ r_______ p____ t______ p______ j____ s__________ O-a r-z-a-i- p-z-z t-l-f-n p-d-z-s j-z-y s-m-c-o-e-. ---------------------------------------------------- Ona rozmawia przez telefon podczas jazdy samochodem. 0
Sy kyk televisie terwyl sy stryk. On--og-ą-a -e-ew-zję -od--as-p-a---a-ia. O__ o_____ t________ p______ p__________ O-a o-l-d- t-l-w-z-ę p-d-z-s p-a-o-a-i-. ---------------------------------------- Ona ogląda telewizję podczas prasowania. 0
Sy luister na musiek terwyl sy haar huiswerk doen. O-a-sł-cha m-z-----od---- ----b-a--a z--ań. O__ s_____ m_____ p______ o_________ z_____ O-a s-u-h- m-z-k- p-d-z-s o-r-b-a-i- z-d-ń- ------------------------------------------- Ona słucha muzyki podczas odrabiania zadań. 0
Ek kan niks sien as ek nie ’n bril dra nie. N-c---e --dz-- g-y--ie-mam okul--ów. N__ n__ w_____ g__ n__ m__ o________ N-c n-e w-d-ę- g-y n-e m-m o-u-a-ó-. ------------------------------------ Nic nie widzę, gdy nie mam okularów. 0
Ek verstaan niks as die musiek so hard is nie. N-c nie-r---miem,--dy-m--y-a --a---- g--śno. N__ n__ r________ g__ m_____ g__ t__ g______ N-c n-e r-z-m-e-, g-y m-z-k- g-a t-k g-o-n-. -------------------------------------------- Nic nie rozumiem, gdy muzyka gra tak głośno. 0
Ek ruik niks as ek ’n loopneus het nie. Ni--n-- c-u-ę, gdy m-m --t-r. N__ n__ c_____ g__ m__ k_____ N-c n-e c-u-ę- g-y m-m k-t-r- ----------------------------- Nic nie czuję, gdy mam katar. 0
Ons sal ’n taxi neem as dit reën. Weź-iem- t-ksó-kę- g---b---ie --da-. W_______ t________ g__ b_____ p_____ W-ź-i-m- t-k-ó-k-, g-y b-d-i- p-d-ć- ------------------------------------ Weźmiemy taksówkę, gdy będzie padać. 0
Ons gaan om die wêreld reis as ons die lotto wen. P--e-zi-------od-óż dook-ła----a--- j-śl- --g-amy ---otolotk-. P_________ w p_____ d______ ś______ j____ w______ w t_________ P-j-d-i-m- w p-d-ó- d-o-o-a ś-i-t-, j-ś-i w-g-a-y w t-t-l-t-a- -------------------------------------------------------------- Pojedziemy w podróż dookoła świata, jeśli wygramy w totolotka. 0
Ons gaan begin eet as hy nie binnekort kom nie. Zacz-i-m----ść---e--l--on zar-- -i--p-zyj-z--. Z________ j____ j_____ o_ z____ n__ p_________ Z-c-n-e-y j-ś-, j-ż-l- o- z-r-z n-e p-z-j-z-e- ---------------------------------------------- Zaczniemy jeść, jeżeli on zaraz nie przyjdzie. 0

Die tale van die Europese Unie

Die Europese Unie bestaan tans uit meer as 25 lande. In die toekoms sal nog meer lande deel van die EU word. ’n Nuwe land bring meestal ook ’n nuwe taal saam. Op die oomblik word meer as 20 tale in die EU gepraat. Alle tale in die Europese Unie het gelyke regte. Die verskeidenheid tale is fassinerend. Maar dit kan ook probleme skep. Skeptici meen soveel tale is vir die EU ’n struikelblok. Hulle verhinder doeltreffende samewerking. Daarom meen baie daar moet ’n gemeenskaplike taal wees. Alle lande moet met dié taal kan kommunikeer. Maar dis nie so eenvoudig nie. ’n Mens kan geen taal die een amptelike taal maak nie. Die ander lande sou benadeel voel. En daar is nie ’n egte neutrale taal in Europa nie… ’n Kunsmatige taal soos Esperanto sal ook nie werk nie. Want ’n land se kultuur word altyd deur sy taal weerspieël. Daarom wil geen land sy taal prysgee nie. Die lande beskou hul taal as deel van hul identiteit. Taalbeleid is ’n belangrike item op die EU se agenda. Daar is selfs ’n kommissaris vir veeltaligheid. Die EU het die meeste vertalers en tolke in die wêreld. Ongeveer 3 500 werk om begrip moontlik te maak. Tog kan nie alle dokumente vertaal word nie. Dit sou te veel tyd en geld kos. Die meeste dokumente word net in ’n paar tale vertaal. Die klomp tale is een van die EU se groot uitdagings. Europa moet verenig sonder om sy baie identiteite te verloor!