Fraseboek

af Voegwoorde 3   »   lv Saikļi 3

96 [ses en negentig]

Voegwoorde 3

Voegwoorde 3

96 [deviņdesmit seši]

Saikļi 3

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Letties Speel Meer
Ek staan op sodra die wekker lui. E------s- lī-zk- zv--- m-d---tājs. E_ c_____ l_____ z____ m__________ E- c-ļ-s- l-d-k- z-a-a m-d-n-t-j-. ---------------------------------- Es ceļos, līdzko zvana modinātājs. 0
Ek word moeg sodra ek moet leer. Es-jūt-s n-g--u-i,-l--z-- m-- j-----mācī----. E_ j____ n________ l_____ m__ j____ m________ E- j-t-s n-g-r-s-, l-d-k- m-n j-s-k m-c-t-e-. --------------------------------------------- Es jūtos nogurusi, līdzko man jāsāk mācīties. 0
Ek gaan ophou werk sodra ek 60 is. Es-p-rtr-u-šu -trā--t,-l--z-o-man-būs-6-. E_ p_________ s_______ l_____ m__ b__ 6__ E- p-r-r-u-š- s-r-d-t- l-d-k- m-n b-s 6-. ----------------------------------------- Es pārtraukšu strādāt, līdzko man būs 60. 0
Wanneer gaan jy bel? Kad Jūs--i-z--n--ie-? K__ J__ p____________ K-d J-s p-e-v-n-s-e-? --------------------- Kad Jūs piezvanīsiet? 0
Sodra ek ’n kansie het. L-dzk----- b---ac----k-i- la-k-. L_____ m__ b__ a_________ l_____ L-d-k- m-n b-s a-u-i-k-i- l-i-a- -------------------------------- Līdzko man būs acumirklis laika. 0
Hy sal bel sodra hy tyd het. V----p---v-n----līd-ko---ņam--ū- n-d---z ---ka. V___ p_________ l_____ v____ b__ n______ l_____ V-ņ- p-e-v-n-s- l-d-k- v-ņ-m b-s n-d-u-z l-i-a- ----------------------------------------------- Viņš piezvanīs, līdzko viņam būs nedaudz laika. 0
Hoe lank gaan u werk? C-- --gi--ū----------et? C__ i___ J__ s__________ C-k i-g- J-s s-r-d-s-e-? ------------------------ Cik ilgi Jūs strādāsiet? 0
Ek sal werk so lank as wat ek kan. Es--t---āšu,-k-mēr-v-rē--. E_ s________ k____ v______ E- s-r-d-š-, k-m-r v-r-š-. -------------------------- Es strādāšu, kamēr varēšu. 0
Ek sal werk so lank as wat ek gesond is. E- str-dāšu---amē--v--n---š---e---a. E_ s________ k____ v___ b___ v______ E- s-r-d-š-, k-m-r v-e- b-š- v-s-l-. ------------------------------------ Es strādāšu, kamēr vien būšu vesela. 0
Hy lê in die bed in plaas daarvan dat hy werk. Viņš --ļ-g-ltā t- vie--,-lai-s-----tu. V___ g__ g____ t_ v_____ l__ s________ V-ņ- g-ļ g-l-ā t- v-e-ā- l-i s-r-d-t-. -------------------------------------- Viņš guļ gultā tā vietā, lai strādātu. 0
Sy lees die koerant in plaas daarvan dat sy kook. Viņa---sa-----i--ā----tā,-lai g-tav--u -s-. V___ l___ a____ t_ v_____ l__ g_______ ē___ V-ņ- l-s- a-ī-i t- v-e-ā- l-i g-t-v-t- ē-t- ------------------------------------------- Viņa lasa avīzi tā vietā, lai gatavotu ēst. 0
Hy sit in die kroeg in plaas daarvan dat hy huis toe gaan. Vi-š --- k-od-i-ā-tā-----ā--lai-ietu-m---s. V___ s__ k_______ t_ v_____ l__ i___ m_____ V-ņ- s-ž k-o-z-ņ- t- v-e-ā- l-i i-t- m-j-s- ------------------------------------------- Viņš sēž krodziņā tā vietā, lai ietu mājās. 0
Sover ek weet, woon hy hier. Ci--e---in----i---d---o še-t. C__ e_ z____ v___ d____ š____ C-k e- z-n-, v-ņ- d-ī-o š-i-. ----------------------------- Cik es zinu, viņš dzīvo šeit. 0
Sover ek weet, is sy vrou siek. C-k--- z---- --ņa-sie-- ----lima. C__ e_ z____ v___ s____ i_ s_____ C-k e- z-n-, v-ņ- s-e-a i- s-i-a- --------------------------------- Cik es zinu, viņa sieva ir slima. 0
Sover ek weet, is hy werkloos. Cik-es--in-,-viņ---- -ez ---b-. C__ e_ z____ v___ i_ b__ d_____ C-k e- z-n-, v-ņ- i- b-z d-r-a- ------------------------------- Cik es zinu, viņš ir bez darba. 0
Ek het verslaap, andersins sou ek betyds gewees het. E- -----lē--s,---tādi -s-būt- b-j-s-------. E_ a__________ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- a-z-u-ē-o-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------- Es aizgulējos, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Ek het die bus verpas, andersins sou ek betyds gewees het. E--noka-ē-- a-t-b-----c--ād--e--b-t- -i-u------k-. E_ n_______ a________ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- n-k-v-j- a-t-b-s-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- -------------------------------------------------- Es nokavēju autobusu, citādi es būtu bijusi laikā. 0
Ek het die pad nie gevind nie, andersins sou ek betyds gewees het. Es--e--ra-u p-rei-o -e-u---i-ād---- b--u--ij-si -aikā. E_ n_______ p______ c____ c_____ e_ b___ b_____ l_____ E- n-a-r-d- p-r-i-o c-ļ-, c-t-d- e- b-t- b-j-s- l-i-ā- ------------------------------------------------------ Es neatradu pareizo ceļu, citādi es būtu bijusi laikā. 0

Taal en wiskunde

Denke en taal hoort bymekaar. Hulle beïnvloed mekaar. Die taalkundige strukture vorm die struktuur van ons denke. In party tale is daar byvoorbeeld geen woorde vir getalle nie. Die sprekers verstaan nie die konsep van getalle nie. Wiskunde en taal hoort dus ook in ’n sin bymekaar. Grammatikale en wiskundige strukture stem dikwels ooreen. Party navorsers glo hulle word ook eenders verwerk. Hulle glo die taalsentrum is ook vir wiskunde verantwoordelik. Dit kan die brein help om berekenings te doen. Onlangse studies het egter tot ’n ander gevolgtrekking gelei. Hulle wys dat die brein wiskunde sonder taal verwerk. Navorsers het drie mans bestudeer. Dié proefkonyne het breinskade gehad. Gevolglik was hul taalsentrum ook beskadig. Die mans het baie gesukkel om te praat. Hulle kon nie meer eenvoudige sinne formuleer nie. Hulle kon ook nie woorde verstaan nie. Na die spraaktoets moes die mans wiskundige probleme oplos. Van die wiskundige raaisels was baie ingewikkeld. Tog kon die proefkonyne dit oplos! Die resultaat van dié studie is baie interessant. Dit bewys dat wiskunde nie saam met woorde gekodeer word nie. Dis moontlik dat taal en wiskunde dieselfde grondslag het. Albei word in dieselfde sentrum verwerk. Maar wiskunde hoef nie eers in taal omskep te word nie. Miskien ontwikkel taal en wiskunde ook saam… Wanneer die brein klaar is, bestaan hulle onafhanklik van mekaar!