Fraseboek

af Genitief   »   bn সম্বন্ধপদীয় কারক

99 [nege en negentig]

Genitief

Genitief

৯৯ [নিরানব্বই]

99 [nirānabba'i]

সম্বন্ধপদীয় কারক

sambandhapadīẏa kāraka

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bengaals Speel Meer
my vriendin se kat আমা- মে-- ------ ব-ড--ল আ__ মে_ ব___ বি__ আ-া- ম-য়- ব-্-ু- ব-ড-া- ----------------------- আমার মেয়ে বন্ধুর বিড়াল 0
s-mb-n-----d-ẏa kā-a-a s______________ k_____ s-m-a-d-a-a-ī-a k-r-k- ---------------------- sambandhapadīẏa kāraka
my vriend se hond আ-া- ---ে-বন্-ুর-কু-ুর আ__ ছে_ ব___ কু__ আ-া- ছ-ল- ব-্-ু- ক-ক-র ---------------------- আমার ছেলে বন্ধুর কুকুর 0
sa--a-d-----ī-a ---aka s______________ k_____ s-m-a-d-a-a-ī-a k-r-k- ---------------------- sambandhapadīẏa kāraka
my kinders se speelgoed আ--র------া-ে- -ে-না আ__ বা____ খে__ আ-া- ব-চ-চ-দ-র খ-ল-া -------------------- আমার বাচ্চাদের খেলনা 0
ām-r--mēẏē -a-d-ur- b-ṛ-la ā____ m___ b_______ b_____ ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
Dit is my kollega se jas. এট- আমা- --ক----র---ার কোট-৷ এ_ আ__ স_____ ও__ কো_ ৷ এ-া আ-া- স-ক-্-ী- ও-া- ক-ট ৷ ---------------------------- এটা আমার সহকর্মীর ওভার কোট ৷ 0
ām--a--ē----a-d-u-a -i--la ā____ m___ b_______ b_____ ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
Dit is my kollega se motor. ও-- -মা--স------র -া----৷ ও_ আ__ স_____ গা_ ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী- গ-ড-ী ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীর গাড়ী ৷ 0
āmā-- -ē-- ----h-ra----ā-a ā____ m___ b_______ b_____ ā-ā-a m-ẏ- b-n-h-r- b-ṛ-l- -------------------------- āmāra mēẏē bandhura biṛāla
Dit is my kollega se werk. ওট- আম----হক---ীদ-র-কা--৷ ও_ আ__ স______ কা_ ৷ ও-া আ-া- স-ক-্-ী-ে- ক-জ ৷ ------------------------- ওটা আমার সহকর্মীদের কাজ ৷ 0
ā-ā---chē-- ---dh--a ku-u-a ā____ c____ b_______ k_____ ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
Die hemp se knoop is af. জাম-- --ত-ম-ছ--ড়- -ে-ে ৷ জা__ বো__ ছিঁ_ গে_ ৷ জ-ম-র ব-ত-ম ছ-ঁ-়- গ-ছ- ৷ ------------------------- জামার বোতাম ছিঁড়ে গেছে ৷ 0
ā-ā---c---ē---ndh----ku-u-a ā____ c____ b_______ k_____ ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
Die motorhuis se sleutel is weg. গ্---ে-ের---ব--হা-িয়- ---- ৷ গ্____ চা_ হা__ গে_ ৷ গ-য-র-জ-র চ-ব- হ-র-য়- গ-ছ- ৷ ---------------------------- গ্যারেজের চাবি হারিয়ে গেছে ৷ 0
āmāra-chē-ē b-n-h-r- k-kura ā____ c____ b_______ k_____ ā-ā-a c-ē-ē b-n-h-r- k-k-r- --------------------------- āmāra chēlē bandhura kukura
Die baas se rekenaar is stukkend. বড়-সাহে-ে- -----উট-র--া- ক--ে--া ৷ ব_ সা___ ক_____ কা_ ক__ না ৷ ব-় স-হ-ব-র ক-্-ি-ট-র ক-জ ক-ছ- ন- ৷ ----------------------------------- বড় সাহেবের কম্পিউটার কাজ করছে না ৷ 0
ā-āra--āc-ād--a--h----ā ā____ b________ k______ ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
Wie is die meisie se ouers? এই-ম--ে-ির-বাবা – -া--ে? এ_ মে___ বা_ – মা কে_ এ- ম-য়-ট-র ব-ব- – ম- ক-? ------------------------ এই মেয়েটির বাবা – মা কে? 0
ā---a ---cādēra-kh--anā ā____ b________ k______ ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
Hoe kom ek by haar ouers se huis? আ-ি -র ---া-- -ার--া-়--ে-কী--রে--াই? আ_ ও_ বা_ – মা_ বা__ কী ক_ যা__ আ-ি ও- ব-ব- – ম-র ব-ড-ী-ে ক- ক-ে য-ই- ------------------------------------- আমি ওর বাবা – মার বাড়ীতে কী করে যাই? 0
ā-āra-bā--ādē-a---ēlanā ā____ b________ k______ ā-ā-a b-c-ā-ē-a k-ē-a-ā ----------------------- āmāra bāccādēra khēlanā
Die huis staan aan die einde van die straat. বা--ট--র--্ত---শ-ষ প-রান--ে-৷ বা__ রা___ শে_ প্___ ৷ ব-ড়-ট- র-স-ত-র শ-ষ প-র-ন-ত- ৷ ----------------------------- বাড়িটা রাস্তার শেষ প্রান্তে ৷ 0
ē-ā -mār--sa-a--r--ra -bh--a --ṭa ē__ ā____ s__________ ō_____ k___ ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Wat is die naam van die hoofstad van Switserland? সু---র-্যা-্ড-র --জ-ান------ ক-? সু________ রা____ না_ কী_ স-ই-া-ল-য-ন-ড-র র-জ-া-ী- ন-ম ক-? -------------------------------- সুইজারল্যান্ডের রাজধানীর নাম কী? 0
ē-ā ā-ār- s-h-k-rm-ra---h-ra k-ṭa ē__ ā____ s__________ ō_____ k___ ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Wat is die titel van die boek? ব-টির-------ম-ক-? ব___ শি___ কী_ ব-ট-র শ-র-ন-ম ক-? ----------------- বইটির শিরোনাম কী? 0
ē------ra-sa--k--mīra-ō-h-r---ōṭa ē__ ā____ s__________ ō_____ k___ ē-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a ō-h-r- k-ṭ- --------------------------------- ēṭā āmāra sahakarmīra ōbhāra kōṭa
Wat is die bure se kinders se name? প্রত-বে-ীর বাচ-চ---- -াম---? প্_____ বা____ না_ কী_ প-র-ি-ে-ী- ব-চ-চ-দ-র ন-ম ক-? ---------------------------- প্রতিবেশীর বাচ্চাদের নাম কী? 0
ō-ā-āmāra -------mīra-g--ī ō__ ā____ s__________ g___ ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Wanneer is die kinders se skoolvakansie? বাচ্-া--র --ক------ট- কবে? বা____ স্__ ছু_ ক__ ব-চ-চ-দ-র স-ক-ল- ছ-ট- ক-ে- -------------------------- বাচ্চাদের স্কুলে ছুটি কবে? 0
ō-ā-ā-ār- -aha-a-m-r- g--ī ō__ ā____ s__________ g___ ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Wanneer is die dokter se spreekure? ডা--তা----সঙ্---দেখা -র--- স---কখন? ডা____ স__ দে_ ক___ স__ ক___ ড-ক-ত-র-র স-্-ে দ-খ- ক-ব-র স-য় ক-ন- ----------------------------------- ডাক্তারের সঙ্গে দেখা করবার সময় কখন? 0
ō-ā --ā-a-s-ha--r--r- --ṛī ō__ ā____ s__________ g___ ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-a g-ṛ- -------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīra gāṛī
Wat is die openingstye van die museum? যাদ-ঘ--ক------া ----? যা___ ক__ খো_ থা__ য-দ-ঘ- ক-ন খ-ল- থ-ক-? --------------------- যাদুঘর কখন খোলা থাকে? 0
ō-- ā---- ---akar-ī---- kā-a ō__ ā____ s____________ k___ ō-ā ā-ā-a s-h-k-r-ī-ē-a k-j- ---------------------------- ōṭā āmāra sahakarmīdēra kāja

Beter konsentrasie = beter leer

Ons moet konsentreer wanneer ons leer. Ons aandag moet op een ding toegespits wees. Konsentrasievermoë is nie aangebore nie. Ons moet leer konsentreer. Dit gebeur meestal in kleuterskool of op skool. Op ses jaar kan kinders vir sowat 15 minute konsentreer. Tieners van 14 jaar kan twee keer so lank konsentreer en werk. Volwassenes se konsentrasie hou vir omtrent 45 minute. Na ’n seker hoeveelheid tyd begin konsentrasie afneem. Dan verloor studente belangstelling in die materiaal. Hulle kan ook moeg of gestres raak. Gevolglik word dit moeiliker om te leer. Die geheue kan die materiaal nie meer so goed onthou nie. ’n Mens kan egter jou konsentrasie verbeter! Dis baie belangrik dat ’n mens genoeg slaap voordat jy leer. Iemand wat moeg is, kan net vir ’n kort rukkie konsentreer. Wanneer ons moeg is, maak ons brein meer foute. Ons emosies beïnvloed ook ons konsentrasie. Iemand wat doeltreffend wil leer, moet ook ’n neutrale gemoedstoestand hê. Te veel positiewe of negatiewe emosies kan suksesvolle studie belemmer. Natuurlik kan ’n mens nie altyd emosie beheer nie. Maar ’n mens kan dit probeer ignoreer terwyl jy leer. Iemand wat wil konsentreer, moet gemotiveer wees. Wanneer ons studeer, moet ons ’n doel voor oë hê. Slegs dan is ons brein gereed om te konsentreer. ’n Rustige omgewing is ook belangrik vir goeie konsentrasie. En ’n mens moet baie water drink wanneer jy studeer; dit hou jou wakker. Iemand wat dit alles doen, sal beslis langer kan konsentreer!