የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   fr Conversation 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [vingt et un]

Conversation 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፈረንሳይኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? D-où vene--vou--? D___ v_________ ? D-o- v-n-z-v-u- ? ----------------- D’où venez-vous ? 0
ከባዝል D--Bâ-e. D_ B____ D- B-l-. -------- De Bâle. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። B--e--e --ou---e- -u-s--. B___ s_ t_____ e_ S______ B-l- s- t-o-v- e- S-i-s-. ------------------------- Bâle se trouve en Suisse. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? P-is-je-vous p-és-nter-Mo-si-u-------- ? P______ v___ p________ M_______ M_____ ? P-i---e v-u- p-é-e-t-r M-n-i-u- M-l-e- ? ---------------------------------------- Puis-je vous présenter Monsieur Muller ? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። I- e-t--t-a--e-. I_ e__ é________ I- e-t é-r-n-e-. ---------------- Il est étranger. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። Il p-r---pl-sieu-- --n---s. I_ p____ p________ l_______ I- p-r-e p-u-i-u-s l-n-u-s- --------------------------- Il parle plusieurs langues. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? E---ce-la -re-i-re foi----e-vo-s ê-e- ic--? E_____ l_ p_______ f___ q__ v___ ê___ i__ ? E-t-c- l- p-e-i-r- f-i- q-e v-u- ê-e- i-i ? ------------------------------------------- Est-ce la première fois que vous êtes ici ? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። N--,---y-étai--dé-- -’an--ernie-. N___ j__ é____ d___ l___ d_______ N-n- j-y é-a-s d-j- l-a- d-r-i-r- --------------------------------- Non, j’y étais déjà l’an dernier. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። M-i----u-ement--o-r-une--e-a-ne. M___ s________ p___ u__ s_______ M-i- s-u-e-e-t p-u- u-e s-m-i-e- -------------------------------- Mais seulement pour une semaine. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Com-e-t-v-us ---i-ez------chez--ou- ? C______ v___ p___________ c___ n___ ? C-m-e-t v-u- p-a-s-z-v-u- c-e- n-u- ? ------------------------------------- Comment vous plaisez-vous chez nous ? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። B---coup.---s --n--s-nt t-è--sy-pa-h---es. B________ L__ g___ s___ t___ s____________ B-a-c-u-. L-s g-n- s-n- t-è- s-m-a-h-q-e-. ------------------------------------------ Beaucoup. Les gens sont très sympathiques. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። E- ---pay--g- -e p--î- aus-i. E_ l_ p______ m_ p____ a_____ E- l- p-y-a-e m- p-a-t a-s-i- ----------------------------- Et le paysage me plaît aussi. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Q-el-e-- v-----pro---s-o--? Q___ e__ v____ p_________ ? Q-e- e-t v-t-e p-o-e-s-o- ? --------------------------- Quel est votre profession ? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። Je--u---t---u-te-r - -rad-----ce. J_ s___ t_________ / t___________ J- s-i- t-a-u-t-u- / t-a-u-t-i-e- --------------------------------- Je suis traducteur / traductrice. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። Je t-adu-s -es-livre-. J_ t______ d__ l______ J- t-a-u-s d-s l-v-e-. ---------------------- Je traduis des livres. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Ê-es--ous -e-- --i-? Ê________ s___ i__ ? Ê-e---o-s s-u- i-i ? -------------------- Êtes-vous seul ici ? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-n---a-femm--/--on ma-i-est a-s-i--ci. N___ m_ f____ / m__ m___ e__ a____ i___ N-n- m- f-m-e / m-n m-r- e-t a-s-i i-i- --------------------------------------- Non, ma femme / mon mari est aussi ici. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። Et-vo-ci me- -e-- e-f--t-. E_ v____ m__ d___ e_______ E- v-i-i m-s d-u- e-f-n-s- -------------------------- Et voici mes deux enfants. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -