የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hi गपशप २

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

२१ [इक्कीस]

21 [ikkees]

गपशप २

gapashap 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ህንድኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? आप -ह----- -ये----- ह--? आ_ क_ से आ_ / आ_ हैं_ आ- क-ा- स- आ-े / आ- ह-ं- ------------------------ आप कहाँ से आये / आई हैं? 0
g---s--p 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ከባዝል बे-- -े बे__ से ब-स- स- ------- बेसल से 0
g-pa---p 2 g_______ 2 g-p-s-a- 2 ---------- gapashap 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። बे-ल -्वि-्-़---ंड म-ं---थित -ै बे__ स्______ में स्__ है ब-स- स-व-ट-ज-र-ै-ड म-ं स-थ-त ह- ------------------------------- बेसल स्विट्ज़रलैंड में स्थित है 0
aa- k--aan--e-a----- a-e- h--n? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? मै- ---ो श्र--म------स-----ा-ा -ा--- /-च---- हूँ मैं आ__ श्_ मु___ से मि__ चा__ / चा__ हूँ म-ं आ-क- श-र- म-ल-ल- स- म-ल-न- च-ह-ा / च-ह-ी ह-ँ ------------------------------------------------ मैं आपको श्री मुल्लर से मिलाना चाहता / चाहती हूँ 0
aa- ka------- a----/--aee-h---? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። व--वि-ेशी -ैं वे वि__ हैं व- व-द-श- ह-ं ------------- वे विदेशी हैं 0
aa---a-a-n--- -ay- ----e- -ai-? a__ k_____ s_ a___ / a___ h____ a-p k-h-a- s- a-y- / a-e- h-i-? ------------------------------- aap kahaan se aaye / aaee hain?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። व-----भ-षा-ँ------कते--ैं वे क_ भा__ बो_ स__ हैं व- क- भ-ष-ए- ब-ल स-त- ह-ं ------------------------- वे कई भाषाएँ बोल सकते हैं 0
be--l-se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? क-या -प-य-ाँ-पह-ी बा- ----ह-ं? क्_ आ_ य_ प__ बा_ आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- प-ल- ब-र आ-े ह-ं- ------------------------------ क्या आप यहाँ पहली बार आये हैं? 0
bes-l se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። ज- -हीं, मै- -ह----ि-ल---ाल---- -- --आ---ी जी न__ मैं य_ पि__ सा_ आ_ था / आ_ थी ज- न-ी-, म-ं य-ा- प-छ-े स-ल आ-ा थ- / आ- थ- ------------------------------------------ जी नहीं, मैं यहाँ पिछले साल आया था / आई थी 0
be--- se b____ s_ b-s-l s- -------- besal se
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። ले-िन के-ल--क-ह--त- ---ल-ए ले__ के__ ए_ ह__ के लि_ ल-क-न क-व- ए- ह-्-े क- ल-ए -------------------------- लेकिन केवल एक हफ़्ते के लिए 0
b--al-s--tza--l-ind -ein ------hai b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
እኛ ጋር ወደውታል? क्य--आ--ो---ाँ--च-छा -गता-है? क्_ आ__ य_ अ__ ल__ है_ क-य- आ-क- य-ा- अ-्-ा ल-त- ह-? ----------------------------- क्या आपको यहाँ अच्छा लगता है? 0
be--l-sv-t-a-a-a-nd m-i- s-h-- --i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። बहुत----छ-- ल-ग-ब----अ--छ----ं ब__ अ___ लो_ ब__ अ__ हैं ब-ु- अ-्-ा- ल-ग ब-ु- अ-्-े ह-ं ------------------------------ बहुत अच्छा. लोग बहुत अच्छे हैं 0
b---l--------ala--- ---- --h-t-h-i b____ s____________ m___ s____ h__ b-s-l s-i-z-r-l-i-d m-i- s-h-t h-i ---------------------------------- besal svitzaralaind mein sthit hai
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። मुझ- यह---का----ा---भी--च्छ---ग-- -ै मु_ य_ का न__ भी अ__ ल__ है म-झ- य-ा- क- न-़-र- भ- अ-्-ा ल-त- ह- ------------------------------------ मुझे यहाँ का नज़ारा भी अच्छा लगता है 0
ma-- a--a---s-re- -ulla--se---la--a ch-a-at--/--haah---e h--n m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? आ--क-या-कर---ह--? आ_ क्_ क__ हैं_ आ- क-य- क-त- ह-ं- ----------------- आप क्या करते हैं? 0
ma------a-----r-- m----- s--m---ana--h-a---a - -h---at-----on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ ተርጋሚ ነኝ። मैं----------क-ह-ँ मैं ए_ अ____ हूँ म-ं ए- अ-ु-ा-क ह-ँ ------------------ मैं एक अनुवादक हूँ 0
m--n-aapa---shr----u-lar----mila--- --a---t- - cha---------on m___ a_____ s____ m_____ s_ m______ c_______ / c________ h___ m-i- a-p-k- s-r-e m-l-a- s- m-l-a-a c-a-h-t- / c-a-h-t-e h-o- ------------------------------------------------------------- main aapako shree mullar se milaana chaahata / chaahatee hoon
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። म-ं---स-तकों--ा अ-ु--- -रत----ँ /-क----हूँ मैं पु___ का अ___ क__ हूँ / क__ हूँ म-ं प-स-त-ो- क- अ-ु-ा- क-त- ह-ँ / क-त- ह-ँ ------------------------------------------ मैं पुस्तकों का अनुवाद करता हूँ / करती हूँ 0
ve v--es-e- hain v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? क्---आ- यह-ँ-अ---- --े-/ आ- -ै-? क्_ आ_ य_ अ__ आ_ / आ_ हैं_ क-य- आ- य-ा- अ-े-े आ-े / आ- ह-ं- -------------------------------- क्या आप यहाँ अकेले आये / आई हैं? 0
ve vides-e- -a-n v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። जी-न-ीं,-म--- प--न- ----रे --ि--ी यह-- ह-ं जी न__ मे_ प__ / मे_ प_ भी य_ हैं ज- न-ी-, म-र- प-्-ि / म-र- प-ि भ- य-ा- ह-ं ------------------------------------------ जी नहीं, मेरी पत्नि / मेरे पति भी यहाँ हैं 0
v----de-hee --in v_ v_______ h___ v- v-d-s-e- h-i- ---------------- ve videshee hain
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። और---र--दो-ो--ब-्-े-व--- हैं औ_ मे_ दो_ ब__ व_ हैं औ- म-र- द-न-ं ब-्-े व-ा- ह-ं ---------------------------- और मेरे दोनों बच्चे वहाँ हैं 0
ve ---- -h-asha-- --l-sa-ate --in v_ k___ b________ b__ s_____ h___ v- k-e- b-a-s-a-n b-l s-k-t- h-i- --------------------------------- ve kaee bhaashaen bol sakate hain

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -