የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   ko 일상대화 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [스물하나]

21 [seumulhana]

일상대화 2

ilsangdaehwa 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኮሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? 어디-서--어-? 어___ 왔___ 어-에- 왔-요- --------- 어디에서 왔어요? 0
i-sang-a--wa 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ከባዝል 바젤에--. 바_____ 바-에-요- ------ 바젤에서요. 0
ils-ng-aeh-- 2 i___________ 2 i-s-n-d-e-w- 2 -------------- ilsangdaehwa 2
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 바-은-스--에--어-. 바__ 스___ 있___ 바-은 스-스- 있-요- ------------- 바젤은 스위스에 있어요. 0
e--ies-- wa---e-yo? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 뮐---- -개해도 ---? 뮐_ 씨_ 소___ 될___ 뮐- 씨- 소-해- 될-요- --------------- 뮐러 씨를 소개해도 될까요? 0
eo--es-o -as------? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 그는 -국인-에요. 그_ 외______ 그- 외-인-에-. ---------- 그는 외국인이에요. 0
eo-i---o w-s--eo--? e_______ w_________ e-d-e-e- w-s---o-o- ------------------- eodieseo wass-eoyo?
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 그- -- 언어를-해-. 그_ 여_ 언__ 해__ 그- 여- 언-를 해-. ------------- 그는 여러 언어를 해요. 0
b--e--e--oy-. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 여- 처--왔--? 여_ 처_ 왔___ 여- 처- 왔-요- ---------- 여기 처음 왔어요? 0
b-j-l----o--. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 아니-,--년에 한----어-. 아___ 작__ 한 번 왔___ 아-요- 작-에 한 번 왔-요- ----------------- 아니요, 작년에 한 번 왔어요. 0
baje--e-----. b____________ b-j-l-e-e-y-. ------------- bajel-eseoyo.
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 일--- --지만-. 일___ 있_____ 일-일- 있-지-요- ----------- 일주일만 있었지만요. 0
baj---e-n --u---e-- is----y-. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
እኛ ጋር ወደውታል? 이곳-------어요? 이__ 마__ 들___ 이-이 마-에 들-요- ------------ 이곳이 마음에 들어요? 0
baje--e-----u-is-u--iss-eo--. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 아-----. -람들---절-요. 아_ 좋___ 사___ 친____ 아- 좋-요- 사-들- 친-해-. ------------------ 아주 좋아요. 사람들이 친절해요. 0
b--e--e-n se---s-u------eo--. b________ s________ i________ b-j-l-e-n s-u-i-e-e i-s-e-y-. ----------------------------- bajel-eun seuwiseue iss-eoyo.
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 그리고 --도 -음- 들--. 그__ 경__ 마__ 들___ 그-고 경-도 마-에 들-요- ---------------- 그리고 경치도 마음에 들어요. 0
m-il-e- -s------so-----e-- -o-lkkay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 직-- 뭐예-? 직__ 뭐___ 직-이 뭐-요- -------- 직업이 뭐예요? 0
mwi-l-o s-i-e-----gae--e-- --e---ayo? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ ተርጋሚ ነኝ። 저-----예요. 저_ 번_____ 저- 번-가-요- --------- 저는 번역가예요. 0
m--lle-----l-u- -o------d- do--k-ay-? m______ s______ s_________ d_________ m-i-l-o s-i-e-l s-g-e-a-d- d-e-k-a-o- ------------------------------------- mwilleo ssileul sogaehaedo doelkkayo?
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 저는 책- 번-해요. 저_ 책_ 번____ 저- 책- 번-해-. ----------- 저는 책을 번역해요. 0
geu--u--o------n--eyo. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 이-에-혼- --요? 이__ 혼_ 왔___ 이-에 혼- 왔-요- ----------- 이곳에 혼자 왔어요? 0
g-u-eu--o-gug--n--ey-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 아-요-----편도--기 -어-. 아___ 제 남__ 여_ 있___ 아-요- 제 남-도 여- 있-요- ------------------ 아니요, 제 남편도 여기 있어요. 0
g--n-----e-u---n--ey-. g______ o_____________ g-u-e-n o-g-g-i---e-o- ---------------------- geuneun oegug-in-ieyo.
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 그리고-저 둘도 제 아-들이-요. 그__ 저 둘_ 제 아______ 그-고 저 둘- 제 아-들-에-. ------------------ 그리고 저 둘도 제 아이들이에요. 0
g--ne-n-y-ol-----n-eo--ul ha-yo. g______ y_____ e_________ h_____ g-u-e-n y-o-e- e-n-e-l-u- h-e-o- -------------------------------- geuneun yeoleo eon-eoleul haeyo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -