የሐረጉ መጽሐፍ

am በ <ግሬስ> ውስጥ   »   he ‫בדיסקוטק‬

46 [አርባ ስድስት]

በ <ግሬስ> ውስጥ

በ <ግሬስ> ውስጥ

‫46 [ארבעים ושש]‬

46 [arba&apos;im w&apos;shesh]

‫בדיסקוטק‬

badisqoteq

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ይሄ ወንበር ተይዛል? ‫הא- --קום-הזה-פנ-י-‬ ‫___ ה____ ה__ פ_____ ‫-א- ה-ק-ם ה-ה פ-ו-?- --------------------- ‫האם המקום הזה פנוי?‬ 0
b--isqo--q b_________ b-d-s-o-e- ---------- badisqoteq
ከእርስዎ ጋር መቀመጥ እችላለው? ‫-פשר-לש-ת-ל---?‬ ‫____ ל___ ל_____ ‫-פ-ר ל-ב- ל-ד-?- ----------------- ‫אפשר לשבת לידך?‬ 0
ba-is-oteq b_________ b-d-s-o-e- ---------- badisqoteq
በርግጠኝነት ‫ב-ק-ה-‬ ‫_______ ‫-ב-ש-.- -------- ‫בבקשה.‬ 0
ha'-- h-maq-m h--eh pa-u-? h____ h______ h____ p_____ h-'-m h-m-q-m h-z-h p-n-y- -------------------------- ha'im hamaqom hazeh panuy?
ሙዚቃውን እንዴት አገኙት? ‫אי- ---א---ן--עיניך-----י-ה?‬ ‫___ מ____ ח_ ב_____ ה________ ‫-י- מ-צ-ת ח- ב-י-י- ה-ו-י-ה-‬ ------------------------------ ‫איך מוצאת חן בעיניך המוסיקה?‬ 0
e--h-r -a--e----li-d--ah--ey-d--h? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ትንሽ ጮከ። ‫קצ- ר--ש- מדי-‬ ‫___ ר____ מ____ ‫-צ- ר-ע-ת מ-י-‬ ---------------- ‫קצת רועשת מדי.‬ 0
ef-har l-s--ve- -i-dkh---le------? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ግን ባንዱ ጥሩ ይጫወታል። ‫-ב---ל--ה ----- ד--טו-.‬ ‫___ ה____ מ____ ד_ ט____ ‫-ב- ה-ה-ה מ-ג-ת ד- ט-ב-‬ ------------------------- ‫אבל הלהקה מנגנת די טוב.‬ 0
e------la--eve- l-ad-h---l--a-e--? e_____ l_______ l_________________ e-s-a- l-s-e-e- l-a-k-a-/-e-a-e-h- ---------------------------------- efshar lashevet liadkhah/leyadekh?
ቶሎ ቶሎ እዚህ ይመጣሉ? ‫את-/---מג-- - ה----ן -ע-ת-ם--רוב---‬ ‫__ / ה מ___ / ה ל___ ל_____ ק_______ ‫-ת / ה מ-י- / ה ל-א- ל-י-י- ק-ו-ו-?- ------------------------------------- ‫את / ה מגיע / ה לכאן לעיתים קרובות?‬ 0
b'vaq----h. b__________ b-v-q-s-a-. ----------- b'vaqashah.
አያይ ይሄ ለመጀመሪያ ጊዜ ነው። ‫לא,-ז-ת---עם-הר-ש--ה.‬ ‫___ ז__ ה___ ה________ ‫-א- ז-ת ה-ע- ה-א-ו-ה-‬ ----------------------- ‫לא, זאת הפעם הראשונה.‬ 0
ey-- --t-----x-- b--yn--k-- h---si-a-? e___ m______ x__ b_________ h_________ e-k- m-t-e-t x-n b-e-n-y-h- h-m-s-q-h- -------------------------------------- eykh motse't xen b'eyneykha hamusiqah?
ከዚህ በፊት እዚህ መጥቼ አላውቅም። ‫לא -יית- כאן-אף ---.‬ ‫__ ה____ כ__ א_ פ____ ‫-א ה-י-י כ-ן א- פ-ם-‬ ---------------------- ‫לא הייתי כאן אף פעם.‬ 0
qt--t -o--s-et --d--. q____ r_______ m_____ q-s-t r-'-s-e- m-d-y- --------------------- qtsat ro'eshet miday.
መደነስ ይፈልጋሉ? ‫א--/ ה---ק--- ת?‬ ‫__ / ה ר___ / ת__ ‫-ת / ה ר-ק- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה רוקד / ת?‬ 0
av-l-haleha--- --n----et---y -ov. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
ድንገት ወደበኋላ ‫-ו-י-מ-וח----ת--‬ ‫____ מ____ י_____ ‫-ו-י מ-ו-ר י-ת-.- ------------------ ‫אולי מאוחר יותר.‬ 0
av-- hale-aqah-m-nag---- dey tov. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
ዳንስ ጎበዝ አይደለሁም። ‫-ני-ל- י-דע-- --ל-קו--כ---- ---.‬ ‫___ ל_ י___ / ת ל____ כ_ כ_ ט____ ‫-נ- ל- י-ד- / ת ל-ק-ד כ- כ- ט-ב-‬ ---------------------------------- ‫אני לא יודע / ת לרקוד כל כך טוב.‬ 0
ava--h-leh--a- -e--gen-------t-v. a___ h________ m________ d__ t___ a-a- h-l-h-q-h m-n-g-n-t d-y t-v- --------------------------------- aval halehaqah menagenet dey tov.
በጣም ቀላል ነው ። ‫זה פשוט-מא-ד.‬ ‫__ פ___ מ_____ ‫-ה פ-ו- מ-ו-.- --------------- ‫זה פשוט מאוד.‬ 0
ata-------g--a/m--i-a---'--------t-- --ovo-? a______ m_____________ l_____ l_____ q______ a-a-/-t m-g-'-/-e-i-a- l-k-'- l-i-i- q-o-o-? -------------------------------------------- atah/at megi'a/megi'ah l'ka'n l'itim qrovot?
እኔ አሳዮታለው። ‫אני--רא- --.‬ ‫___ א___ ל___ ‫-נ- א-א- ל-.- -------------- ‫אני אראה לך.‬ 0
l-,----- hap---m ---i---on--. l__ z___ h______ h___________ l-, z-'- h-p-'-m h-r-'-h-n-h- ----------------------------- lo, zo't hapa'am hari'shonah.
አያይ ፤ ሌላ ጊዜ ይሻለኛል። ‫-א,-א-לי-בפ------ת-‬ ‫___ א___ ב___ א_____ ‫-א- א-ל- ב-ע- א-ר-.- --------------------- ‫לא, אולי בפעם אחרת.‬ 0
l--h--t--k-'- af---'am. l_ h____ k___ a_ p_____ l- h-i-i k-'- a- p-'-m- ----------------------- lo haiti ka'n af pa'am.
ሰው እየጠበቁ ነው? ‫א--- - -חכ- -מי-ה- ---ישה--‬ ‫__ / ה מ___ ל_____ / מ______ ‫-ת / ה מ-כ- ל-י-ה- / מ-ש-י-‬ ----------------------------- ‫את / ה מחכה למישהו / מישהי?‬ 0
a-a-----r--e-/-uq----? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
አዎ ፤ ወንድ ጋደኛዬን ‫-ן,--חב--ש--.‬ ‫___ ל___ ש____ ‫-ן- ל-ב- ש-י-‬ --------------- ‫כן, לחבר שלי.‬ 0
ata-/a- ruq---ruq-det? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?
ይሄው መጣ ከኋላ። ‫הנה------ג--!‬ ‫___ ה__ מ_____ ‫-נ- ה-א מ-י-!- --------------- ‫הנה הוא מגיע!‬ 0
at--/-- r-qe-/r-qe--t? a______ r_____________ a-a-/-t r-q-d-r-q-d-t- ---------------------- atah/at ruqed/ruqedet?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -