የሐረጉ መጽሐፍ

am ግድየለሽነት 2   »   he ‫שלילה 2‬

65 [ስልሳ አምስት]

ግድየለሽነት 2

ግድየለሽነት 2

‫65 [שישים וחמש]‬

65 [shishim w'xamesh]

‫שלילה 2‬

shlilah 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ቀለበቱ ውድ ነው? ‫---ע- י----‬ ‫_____ י_____ ‫-ט-ע- י-ר-?- ------------- ‫הטבעת יקרה?‬ 0
sh--l-- 2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
አይደለም ፤ ዋጋው አንድ መቶ ኢውሮ ብቻ ነው። ‫ל-- ----עו-------א--י-ר--‬ ‫___ ה__ ע___ ר_ מ__ י_____ ‫-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.- --------------------------- ‫לא, היא עולה רק מאה יורו.‬ 0
s-l--a--2 s______ 2 s-l-l-h 2 --------- shlilah 2
ግን ያለኝ ሃምሳ ብቻ ነው። ‫-בל----ל- -ק חמישים.‬ ‫___ י_ ל_ ר_ ח_______ ‫-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.- ---------------------- ‫אבל יש לי רק חמישים.‬ 0
h--ab-'-t y-q-r--? h________ y_______ h-t-b-'-t y-q-r-h- ------------------ hataba'at yeqarah?
ጨርሰካል/ ሻል? ‫סיימ---בר-‬ ‫_____ כ____ ‫-י-מ- כ-ר-‬ ------------ ‫סיימת כבר?‬ 0
lo,-h- ---h -a- ----- yu--. l__ h_ o___ r__ m____ y____ l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-. --------------------------- lo, hi olah raq me'ah yuro.
አይ ፤ ገና ነኝ። ‫לא---דיין-ל-.‬ ‫___ ע____ ל___ ‫-א- ע-י-ן ל-.- --------------- ‫לא, עדיין לא.‬ 0
ava- y-sh--- r-- ---i--im. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ግን አሁን እጨርሳለው። ‫--ל-אני כ-ר מ-י-ם-‬ ‫___ א__ כ__ מ______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-‬ -------------------- ‫אבל אני כבר מסיים.‬ 0
av---y-sh--i --- --mi-h-m. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
ተጨማሪ ሾርባ ትፈልጋለህ/ጊያለሽ? ‫---/ ה -----ע-ד-מ-ק-‬ ‫__ / ה ר___ ע__ מ____ ‫-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-‬ ---------------------- ‫את / ה רוצה עוד מרק?‬ 0
aval-y----li ra---am-----. a___ y___ l_ r__ x________ a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-. -------------------------- aval yesh li raq xamishim.
አይ ፤ ተጨማሪ አልፈልግም። ‫ל-, א-- -א-רוצה.‬ ‫___ א__ ל_ ר_____ ‫-א- א-י ל- ר-צ-.- ------------------ ‫לא, אני לא רוצה.‬ 0
s--m---k--r? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ግን ሌላ አይስ ክሬም ‫א----ני--וצ- גל--ה-‬ ‫___ א__ ר___ ג______ ‫-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-‬ --------------------- ‫אבל אני רוצה גלידה.‬ 0
siamta ----? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
ለብዙ ጊዜ እዚህ ኖርክ/ሽ? ‫את-/-- ג- --ה--אן כ-ר----ה-ז-ן?‬ ‫__ / ה ג_ / ה כ__ כ__ ה___ ז____ ‫-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-‬ --------------------------------- ‫את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?‬ 0
s--mt---va-? s_____ k____ s-a-t- k-a-? ------------ siamta kvar?
አያይ ፤ ገና አንድ ወር ብቻ ‫ל-,--- -ו-ש-א---‬ ‫___ ר_ ח___ א____ ‫-א- ר- ח-ד- א-ד-‬ ------------------ ‫לא, רק חודש אחד.‬ 0
l-, ----n---. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ግን ብዙ ሰዎችን አውቃለው። ‫אב---ני -------ר-/ ה ---- א-ש---‬ ‫___ א__ כ__ מ___ / ה ה___ א______ ‫-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.‬ 0
lo,--d--n--o. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
ነገ ወደ ቤት ትሄዳለህ/ሽ? ‫-ת---ה --סע --ת-מ-ר-הב----‬ ‫__ / ה נ___ / ת מ__ ה______ ‫-ת / ה נ-ס- / ת מ-ר ה-י-ה-‬ ---------------------------- ‫את / ה נוסע / ת מחר הביתה?‬ 0
l-, --ai- lo. l__ a____ l__ l-, a-a-n l-. ------------- lo, adain lo.
አያይ ፤ በሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች ብቻ ነው። ‫-א- -- בס-- -ש-ו--‬ ‫___ ר_ ב___ ה______ ‫-א- ר- ב-ו- ה-ב-ע-‬ -------------------- ‫לא, רק בסוף השבוע.‬ 0
ava- -ni-kv-r-me--ye-. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ግን እሁድ እመለሳለው። ‫--ל--נ- -ו-- ----כ-ר---ו- רא-ו-.‬ ‫___ א__ ח___ / ת כ__ ב___ ר______ ‫-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-‬ ---------------------------------- ‫אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.‬ 0
a-a- --i--va- m-say-m. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
ሴት ልጅህ/ሽ ለአቅመ ሄዋን ደርሳለች? ‫ה-ם --ך כב- --גר--‬ ‫___ ב__ כ__ ב______ ‫-א- ב-ך כ-ר ב-ג-ת-‬ -------------------- ‫האם בתך כבר בוגרת?‬ 0
aval-----kv-r ---a-em. a___ a__ k___ m_______ a-a- a-i k-a- m-s-y-m- ---------------------- aval ani kvar mesayem.
አያይ ፣ እሷ አስራ ሰባት አመቷ ነው። ‫-א- --א בת שב--ע--- --ב-.‬ ‫___ ה__ ב_ ש__ ע___ ב_____ ‫-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.- --------------------------- ‫לא, היא בת שבע עשרה בלבד.‬ 0
a--h-a- r------r--s----d -araq? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?
ግን የወንድ ጋደኛ አላት። ‫----י--לה-כ-ר חבר-‬ ‫___ י_ ל_ כ__ ח____ ‫-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-‬ -------------------- ‫אבל יש לה כבר חבר.‬ 0
atah--t-r--s---r--s-- -- --r-q? a______ r____________ o_ m_____ a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q- ------------------------------- atah/at rotseh/rotsah od maraq?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -