መነፅር
Очи-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pri-ezhatel-i m---oi--n-y--2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
መነፅር
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Т-й-заб-а----в-и-- ---л- - ---лата -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pri-ezh-telni m-s-o-m-ni-a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде-л- са н--овите--ч-ла - ----ат- м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
ሰኣት
Час---ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Него--я---ас-вни--/ ---овн-кът му е п-в---ен.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Ч-с-вн-кът--и-- на-с------.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y z-------svoi-e---hi-a --o--il--- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፓስፖርት
П-сп-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-- za-r--i sv--t--o-h-la --o-hi-------.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፓስፖርት
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той -а---и--в-я-па----т---п-спор-- -и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- -ab-av- -voi-e --h-la /-oc-ila-a-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
К-де ли ----гов-----а-п--- - п-с--рт-т му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K--e -- -----g---te-o---l- --o-hil-t- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እነሱ – የእነሱ
т-----е-е- - сво- / -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Ky----i -a ne-o--te ----l- /-ochila-- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Де-ат---е м-гат д-----ер-т--в---е --дит--и-/---д--ели-е --.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyde l---a-neg--i-e oc------ -c-i--ta --?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Н---- -ам--ех-ит----д-т--и - ро-и----те-им--д-а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch-sov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
እርሶ – የእርሶ
Вие------ / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chaso-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
К---б--е Ва--т------в-не----ъту---е----и,-г--п--и--Мюл-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Chas--nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
К-д-----аш-----е---/ ж--- Ви, госпо-ин М----?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne-o-iy-t c--s-v--k-- ----ov---yt -- ye--o---den.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እርሶ – የእርሶ
В-е-- --ш-/ -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
N-g--i-a--c--sovnik-- ----o--iky- ---y--p-v-e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
К-к---ш---а-е-о---ту-ан--/ път-ва---- Ви,--ос-ожо Ш-и-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N---v--at ch-sov-i--/ chas--n---t mu-ye povre-en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
К-д--е Ва---т-м-ж / -ъжъ- ------сп-жо-----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ch-sov-ik----i-i--- --e----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.