መነፅር |
Очи-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr--e-h-te--i----toim--iy--2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
መነፅር
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Той--а-р-ви -----е-оч--а - --ил----с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-ite-h--eln---e--o-me-i-a-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
К-д- ли с- н--о--те-----а / очилата--у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-hila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
|
ሰኣት |
Ч---вник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc-i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Н-г-в--- ч---в--- - часовникъ- -у - -о-ре--н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч-с-вн---- в--и-на -т-н--а.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-y z-b-av- -voi-e ochil- ------l----s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ፓስፖርት |
П--порт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
To- z--ra-i sv-ite -c-i-a-/--c-ila-a---.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ፓስፖርት
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Т-- -агуби--в-я----п--т / па-п-рт- --.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- z-b---- --o-t----hi-a-/---hilat- --.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
Къд- ли --н--о-и-т пас---- / ----ор-ъ---у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e ----a ne-o-i-e oc--la----ch----- m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
እነሱ – የእነሱ |
т- –----ен-- --ои /-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de--- s- -----it---chila-/ --hi-ata mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Д--ат- -- мо-ат д- -ам--ят--в--те р--и-е-и / р------ит--си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Kyd--l---a-ne---it--oc-i-- - ochila-a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Но -- -ам-те--и-------т-ли ----дители-- -м и--а-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C----v--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
|
እርሶ – የእርሶ |
В-- - В-ш - Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Chasov--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
Ка--б-ш--Ва-ето----у-ан--/--ъту-ане-о-В-, г---о--н Мюл-р?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ch-s----k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
Къ-е е--а---- жена - же-а Ви,-г--по-и- М-л--?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Negoviy---ch-sovn-k-/ ---s--n-k-t--u--e-pov-ed--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እርሶ – የእርሶ |
Ви----В-- /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Nego-i-at----sovn-k - -hasovni--t-mu-y- po-r--e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
К-- --ше--а-е-о--ът-ва-е --път--ан--о -и- гос-ож--Шм--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Neg-v-yat c-a--v-ik / -h-so---k-t m- ----o---de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
Къ-е-- ---и-т -ъ--/ м---- -и, го-п--о -ми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Cha-o--i-yt -is---------at-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.
|