የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   bg Притежателни местоимения 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шейсет и седем]

67 [sheyset i sedem]

Притежателни местоимения 2

Pritezhatelni mestoimeniya 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቡልጋሪያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር Очи-а О____ О-и-а ----- Очила 0
Pri-ezhatel-i m---oi--n-y--2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Т-й-заб-а----в-и-- ---л- - ---лата -и. Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__ Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-. -------------------------------------- Той забрави своите очила / очилата си. 0
Pri-ezh-telni m-s-o-m-ni-a 2 P____________ m___________ 2 P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2 ---------------------------- Pritezhatelni mestoimeniya 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Къде-л- са н--овите--ч-ла - ----ат- м-? К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__ К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-? --------------------------------------- Къде ли са неговите очила / очилата му? 0
O-hi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰኣት Час---ик Ч_______ Ч-с-в-и- -------- Часовник 0
Ochi-a O_____ O-h-l- ------ Ochila
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Него--я---ас-вни--/ ---овн-кът му е п-в---ен. Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________ Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-. --------------------------------------------- Неговият часовник / часовникът му е повреден. 0
Oc--la O_____ O-h-l- ------ Ochila
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Ч-с-вн-кът--и-- на-с------. Ч_________ в___ н_ с_______ Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а- --------------------------- Часовникът виси на стената. 0
T-y z-------svoi-e---hi-a --o--il--- -i. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ፓስፖርት П-сп-рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
T-- za-r--i sv--t--o-h-la --o-hi-------. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Той -а---и--в-я-па----т---п-спор-- -и. Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__ Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-. -------------------------------------- Той загуби своя паспорт / паспорта си. 0
To- -ab-av- -voi-e --h-la /-oc-ila-a-si. T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__ T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-. ---------------------------------------- Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? К-де ли ----гов-----а-п--- - п-с--рт-т му? К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__ К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-? ------------------------------------------ Къде ли е неговият паспорт / паспортът му? 0
K--e -- -----g---te-o---l- --o-hil-t- -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
እነሱ – የእነሱ т-----е-е- - сво- / -и т_ – т____ / с___ / с_ т- – т-х-н / с-о- / с- ---------------------- те – техен / свои / си 0
Ky----i -a ne-o--te ----l- /-ochila-- -u? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Де-ат---е м-гат д-----ер-т--в---е --дит--и-/---д--ели-е --. Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__ Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-. ----------------------------------------------------------- Децата не могат да намерят своите родители / родителите си. 0
Kyde l---a-neg--i-e oc------ -c-i--ta --? K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__ K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-? ----------------------------------------- Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Н---- -ам--ех-ит----д-т--и - ро-и----те-им--д-а-! Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____ Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т- ------------------------------------------------- Но ей там техните родители / родителите им идват! 0
Ch-sov-ik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
እርሶ – የእርሶ Вие------ / -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
Chaso-nik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? К---б--е Ва--т------в-не----ъту---е----и,-г--п--и--Мюл-р? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер? 0
Chas--nik C________ C-a-o-n-k --------- Chasovnik
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? К-д-----аш-----е---/ ж--- Ви, госпо-ин М----? К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____ К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------------- Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер? 0
Ne-o-iy-t c--s-v--k-- ----ov---yt -- ye--o---den. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እርሶ – የእርሶ В-е-- --ш-/ -и В__ – В__ / В_ В-е – В-ш / В- -------------- Вие – Ваш / Ви 0
N-g--i-a--c--sovnik-- ----o--iky- ---y--p-v-e---. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? К-к---ш---а-е-о---ту-ан--/ път-ва---- Ви,--ос-ожо Ш-и-? К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____ К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------------------- Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит? 0
N---v--at ch-sov-i--/ chas--n---t mu-ye povre-en. N________ c________ / c__________ m_ y_ p________ N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-. ------------------------------------------------- Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? К-д--е Ва---т-м-ж / -ъжъ- ------сп-жо-----? К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____ К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-? ------------------------------------------- Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит? 0
Ch-sov-ik----i-i--- --e----. C__________ v___ n_ s_______ C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a- ---------------------------- Chasovnikyt visi na stenata.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -