የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   bs Prisvojne zamjenice 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [šezdeset i sedam]

Prisvojne zamjenice 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቦስኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር nao-a-e n______ n-o-a-e ------- naočale 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። O- j- zabo-a-io --o---nao--l-. O_ j_ z________ s____ n_______ O- j- z-b-r-v-o s-o-e n-o-a-e- ------------------------------ On je zaboravio svoje naočale. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Ma--dj- -- -- -a-ča-e? M_ g___ s_ m_ n_______ M- g-j- s- m- n-o-a-e- ---------------------- Ma gdje su mu naočale? 0
ሰኣት sat s__ s-t --- sat 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Nj--ov--a---e p--v-r-n. N_____ s__ j_ p________ N-e-o- s-t j- p-k-a-e-. ----------------------- Njegov sat je pokvaren. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Sa---is- -- zidu. S__ v___ n_ z____ S-t v-s- n- z-d-. ----------------- Sat visi na zidu. 0
ፓስፖርት p---š p____ p-s-š ----- pasoš 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። On-je-izg-----svo---as-š. O_ j_ i______ s___ p_____ O- j- i-g-b-o s-o- p-s-š- ------------------------- On je izgubio svoj pasoš. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? G-j- je--n-a-n-e---------? G___ j_ o___ n_____ p_____ G-j- j- o-d- n-e-o- p-s-š- -------------------------- Gdje je onda njegov pasoš? 0
እነሱ – የእነሱ on- - n----- - -j-h-v- /-nj-h--o o__ – n_____ / n______ / n______ o-i – n-i-o- / n-i-o-a / n-i-o-o -------------------------------- oni – njihov / njihova / njihovo 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Djeca--- --gu-na-i n-i---------telje. D____ n_ m___ n___ n______ r_________ D-e-a n- m-g- n-ć- n-i-o-e r-d-t-l-e- ------------------------------------- Djeca ne mogu naći njihove roditelje. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Al- e-o-do--z----ih-v--r--it-lj-! A__ e__ d_____ n______ r_________ A-i e-o d-l-z- n-i-o-i r-d-t-l-i- --------------------------------- Ali eto dolaze njihovi roditelji! 0
እርሶ – የእርሶ V- – -aš-/-Vaša-/-Vaše V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? K-k-o--- --lo---š- putov------g-sp--i-e---le-? K____ j_ b___ V___ p_________ g________ M_____ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-i-e M-l-r- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospodine Miler? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Gd-- j- ---a žen---g---odi-e-Mile-? G___ j_ V___ ž____ g________ M_____ G-j- j- V-š- ž-n-, g-s-o-i-e M-l-r- ----------------------------------- Gdje je Vaša žena, gospodine Miler? 0
እርሶ – የእርሶ V- ----š --V-ša /---še V_ – V__ / V___ / V___ V- – V-š / V-š- / V-š- ---------------------- Vi – Vaš / Vaša / Vaše 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? K-kv--j- --l- ------uto-a-je--g-sp-đo-Sch-idt? K____ j_ b___ V___ p_________ g______ S_______ K-k-o j- b-l- V-š- p-t-v-n-e- g-s-o-o S-h-i-t- ---------------------------------------------- Kakvo je bilo Vaše putovanje, gospođo Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? G-j--je--aš-m----go---đo Sc--id-? G___ j_ V__ m___ g______ S_______ G-j- j- V-š m-ž- g-s-o-o S-h-i-t- --------------------------------- Gdje je Vaš muž, gospođo Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -