የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ካዛክኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር Көз---і--к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Täwe--ik-es-mdig- 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። О--ө---і- к-зіл--ріг-- ----ып-к--ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
T--el-i- --im-igi 2 T_______ e_______ 2 T-w-l-i- e-i-d-g- 2 ------------------- Täweldik esimdigi 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Оның-кө--л----г- -а-д- -кен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
Közi--irik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰኣት с-ғ-т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
K-zi-d-r-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። О-ы---аға-ы-б---л---қа--ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Köz-l----k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Са-ат қ-бы--а-а--л-н-- тұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Ol--z-niñ ---il--rigin-u-ı--p-ket-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ፓስፖርት төлқ---т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
O- ö--n-ñ---z--d-rigi--u-ıtı- k----. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። О-------жа--н ж----т-- а--ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O---zin-ñ-közild-r-g---umıtıp ket-i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? О-ы- --л-ұж-ты ----а е---? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--- k-z--dirig- qa-d--e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
እነሱ – የእነሱ ола--– --д---н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
O----köz-l-----i-q--d- e-en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Б-л-----ө--еріні- ат---н-сын -аб----ма--ж-р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
O-ıñ --z----r--- --yda eken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А----насы -не-к-л--ж-----ғ-й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
እርሶ – የእርሶ Сі----С--дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Мюллер мырза,----д-ң-са--рыңыз-қал---болд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
sağat s____ s-ğ-t ----- sağat
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Мю-л-- м-р------з-і--әй-л--і- қ--да? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
On-ñ s-ğatı b--ı-ıp--al--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እርሶ – የእርሶ Сі- –-Сі--ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
O-ı----ğat---uzı-ıp q-l--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ш-ид- -аны----і--і---а-а--ң-- ----й б---ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
O-ıñ-sa-a-ı b-zı----qa---. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Шм-дт ха--м,----ді- к---у-ң-з------? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Sağ-- -a-ı-ğ-da-ili--p-t--. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -