የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   te సంబధబోధక సర్వనామములు 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [అరవై ఏడు]

67 [Aravai ēḍu]

సంబధబోధక సర్వనామములు 2

Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቴሉጉኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር క-్-ద్-ాలు క_____ క-్-ద-ద-ల- ---------- కళ్ళద్దాలు 0
S-mbadha-ōdhak- s-rvan-mamul--2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። ఆ---తన-క-్-ద-ద-లు-మ---ి--య--ు ఆ__ త_ క_____ మ_____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు ----------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు 0
Samba--a--dh-k- -a-va--m---lu 2 S______________ s____________ 2 S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2 ------------------------------- Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
ታድያ መነፅሩ የት አለ? ఆయన త--కళ--ద-ద---- -క----ప--్ట-ర-? ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____ ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-? ---------------------------------- ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు? 0
K-ḷḷa-d--u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰኣት గడి--రం గ___ గ-ి-ా-ం ------- గడియారం 0
Kaḷ--d---u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
የእሱ ሰዓት አይሰራም። ఆయన--డ--ారం ప-ి--య-ం-ల-దు ఆ__ గ___ ప____ లే_ ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద- ------------------------- ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు 0
Ka-ḷ-dd--u K_________ K-ḷ-a-d-l- ---------- Kaḷḷaddālu
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። గ---ా------ మ-------------ి గ___ గో_ మీ_ వే____ గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి --------------------------- గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది 0
Ā--------a-k-ḷḷ-d-----mar-ipōyā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ፓስፖርት పా-్ ప----్ పా_ పో__ ప-స- ప-ర-ట- ----------- పాస్ పోర్ట్ 0
Ā--na-tana-ka-ḷad-ālu---rc--ō-āru Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። ఆయన ----ాస్--ోర-ట- ----ట్టుక-----రు ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______ ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర- ----------------------------------- ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు 0
Āyan--t--- k----dd-l---a-c-p--ā-u Ā____ t___ k_________ m__________ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u --------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? అ-ాగ-త---ఆ-న-పా-్ -ో-్ట- -క--డ ఉ---? అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__ అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-? ------------------------------------ అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది? 0
Āy--- t-na--a-ḷa-d-la---e-kaḍ- peṭṭ-r-? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
እነሱ – የእነሱ వా-----వా-్- / -మ వా______ / త_ వ-ళ-ళ---ా-్- / త- ----------------- వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ 0
Ā--n- t--a--a-ḷaddā---i ---a---peṭṭā-u? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። ప-ల్ల----తమ--------ం-్-ుల- ఎ-్క- ఉన్నా-ో తె-ి-డ-లే-ు పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____ ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు ---------------------------------------------------- పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు 0
Āya-- t--a---ḷ---d--ani---k--- -eṭ-āru? Ā____ t___ k___________ e_____ p_______ Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u- --------------------------------------- Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። ఇద-గోండ-, వాళ్ళ-త-్ల---ం-్--ల- -స్--ంన--ార-! ఇ____ వా__ త_______ వ______ ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-! -------------------------------------------- ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు! 0
G-ḍiy-raṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እርሶ – የእርሶ ను--వు-మ----నీ-ి-మీది ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ga--yā--ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? మీ --త----ల- ఉం--ంది--మ-ల-ల-- --రు? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ----------------------------------- మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు? 0
Gaḍiy---ṁ G________ G-ḍ-y-r-ṁ --------- Gaḍiyāraṁ
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? మ- -ా-్య ఎక-కడ ఉ-్న-ర-- మ-ల--ర--గా-ు? మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__ మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-? ------------------------------------- మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు? 0
Ā-ana -a---ār-ṁ -a---ēya--ṁ ---u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እርሶ – የእርሶ న-వ్-ు మ-రు-నీది-మ--ి ను__ మీ____ మీ_ న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద- --------------------- నువ్వు మీరు-నీది మీది 0
Ā-a-- ga----r-- pan-----ḍ-ṁ--ēdu Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? మీ యాత-- ఎ-ా -ం--ంది- శ్--మత--స-మ--్-----? మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__ మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------ మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
Āy--- ga--y-raṁ-pan-----ḍa--lē-u Ā____ g________ p__________ l___ Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d- -------------------------------- Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? మ---ర్త-ఎ---- --్న-రు--శ్-ీ--- -్మ--్-----? మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__ మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-? ------------------------------------------- మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు? 0
G-ḍ--ār-ṁ g-ḍa -ī-a-v--āḍut--di G________ g___ m___ v__________ G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i ------------------------------- Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -