የሐረጉ መጽሐፍ

am ምክንያቶች መስጠት   »   he ‫לתרץ משהו 1‬

75 [ሰባ አምስት]

ምክንያቶች መስጠት

ምክንያቶች መስጠት

‫75 [שבעים וחמש]‬

75 [shiv'im w'xamesh]

‫לתרץ משהו 1‬

letarets mashehu 1

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ዕብራይስጥ ይጫወቱ ተጨማሪ
ለምንድን ነው የማይመጡት? ‫מ----א----ה--א--א --ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
l---r--s-m-s-e-u 1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
የአየር ሁኔታው መጥፎ ነው። ‫מ-- ה----- -ל -- ---‬ ‫___ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-ז- ה-ו-י- כ- כ- ר-.- ---------------------- ‫מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
l--are-s-m----hu-1 l_______ m______ 1 l-t-r-t- m-s-e-u 1 ------------------ letarets mashehu 1
እኔ አልመጣም፤ ምክንያቱም የአየር ሁኔታ መጥፎ ነው ። ‫אנ---- -א-/ ה--י--זג ה-ו-יר-כל כך-רע-‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ מ__ ה_____ כ_ כ_ ר___ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- מ-ג ה-ו-י- כ- כ- ר-.- --------------------------------------- ‫אני לא בא / ה כי מזג האוויר כל כך רע.‬ 0
ma-u'--a-ah/-t -- --/-a-a-? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ለምንድን ነው እሱ የማይመጣው? ‫מדוע ה-א לא--א?‬ ‫____ ה__ ל_ ב___ ‫-ד-ע ה-א ל- ב-?- ----------------- ‫מדוע הוא לא בא?‬ 0
me--- -a--wi- -ol--akh r-. m____ h______ k__ k___ r__ m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r-. -------------------------- mezeg ha'awir kol kakh ra.
እሱ አልተጋበዘም። ‫------ ה-זמן-‬ ‫___ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ה-ז-ן-‬ --------------- ‫הוא לא הוזמן.‬ 0
an- -o--a--a--h-ki-m-zeg ha'a-i---ol ---h -. a__ l_ b_______ k_ m____ h______ k__ k___ r_ a-i l- b-/-a-a- k- m-z-g h-'-w-r k-l k-k- r- -------------------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki mezeg ha'awir kol kakh r.
እሱ አይመጣም፤ ምክንያቱም ስላልተጋበዘ ነው። ‫--- -- בא -- -ו--לא------.‬ ‫___ ל_ ב_ כ_ ה__ ל_ ה______ ‫-ו- ל- ב- כ- ה-א ל- ה-ז-ן-‬ ---------------------------- ‫הוא לא בא כי הוא לא הוזמן.‬ 0
madu----u -o--a? m_____ h_ l_ b__ m-d-'- h- l- b-? ---------------- madu'a hu lo ba?
ለምንድን ነው የማትመጣው/ጪው? ‫מדו- -ת /-ה--- בא-- ה-‬ ‫____ א_ / ה ל_ ב_ / ה__ ‫-ד-ע א- / ה ל- ב- / ה-‬ ------------------------ ‫מדוע את / ה לא בא / ה?‬ 0
h- l--huz-a-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ጊዜ የለኝም። ‫-י---י --ן.‬ ‫___ ל_ ז____ ‫-י- ל- ז-ן-‬ ------------- ‫אין לי זמן.‬ 0
h--l- -uzma-. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
አልመጣም፤ ምክንያቱም ጊዜ የለኝም። ‫-נ- לא-בא / ה--- -י- ---זמ-.‬ ‫___ ל_ ב_ / ה כ_ א__ ל_ ז____ ‫-נ- ל- ב- / ה כ- א-ן ל- ז-ן-‬ ------------------------------ ‫אני לא בא / ה כי אין לי זמן.‬ 0
hu -o--u--an. h_ l_ h______ h- l- h-z-a-. ------------- hu lo huzman.
ለምን አትቆይም/ዪም? ‫מד-- -- --ה לא --שאר-/--?‬ ‫____ א_ / ה ל_ נ____ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה ל- נ-ש-ר / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה לא נישאר / ת?‬ 0
h- lo-ba -- hu lo--u----. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ተጨማሪ መስራት አለብኝ። ‫--- מוכרח --- ל--וד-‬ ‫___ מ____ / ה ל______ ‫-נ- מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ---------------------- ‫אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h- l- -a-----u--o -u---n. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
አልቆይም፤ ተጨማሪ መስራት ስላለብኝ። ‫--י לא -ש-ר --ת--- א-- מ-כ-ח-- ה-לע-וד-‬ ‫___ ל_ נ___ / ת כ_ א__ מ____ / ה ל______ ‫-נ- ל- נ-א- / ת כ- א-י מ-כ-ח / ה ל-ב-ד-‬ ----------------------------------------- ‫אני לא נשאר / ת כי אני מוכרח / ה לעבוד.‬ 0
h- -o-b--k- -- l- huz-an. h_ l_ b_ k_ h_ l_ h______ h- l- b- k- h- l- h-z-a-. ------------------------- hu lo ba ki hu lo huzman.
ለምንድን ነው የሚሄዱት? ‫-ד-ע א--- ה-כב---ו-------‬ ‫____ א_ / ה כ__ ה___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר ה-ל- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר הולך / ת?‬ 0
madu-a a----a--------ba'--? m_____ a______ l_ b________ m-d-'- a-a-/-t l- b-/-a-a-? --------------------------- madu'a atah/at lo ba/ba'ah?
ደክሞኛል ‫א-י ע-י- / ה-‬ ‫___ ע___ / ה__ ‫-נ- ע-י- / ה-‬ --------------- ‫אני עייף / ה.‬ 0
eyn l--z--n. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
የምሄደው ስለ ደከመኝ ነው። ‫-נ- הולך /-ת -י -נ--ע-י- /--.‬ ‫___ ה___ / ת כ_ א__ ע___ / ה__ ‫-נ- ה-ל- / ת כ- א-י ע-י- / ה-‬ ------------------------------- ‫אני הולך / ת כי אני עייף / ה.‬ 0
e----i --a-. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
ለምንድን ነው የሚሄዱት? ‫מדו---- --- -ב-----ע-/-ת?‬ ‫____ א_ / ה כ__ נ___ / ת__ ‫-ד-ע א- / ה כ-ר נ-ס- / ת-‬ --------------------------- ‫מדוע את / ה כבר נוסע / ת?‬ 0
ey- l--z-an. e__ l_ z____ e-n l- z-a-. ------------ eyn li zman.
መሽቷል (እረፍዷል) ‫----מ--חר-‬ ‫___ מ______ ‫-ב- מ-ו-ר-‬ ------------ ‫כבר מאוחר.‬ 0
ani l- --/ba'----i -y---i--m--. a__ l_ b_______ k_ e__ l_ z____ a-i l- b-/-a-a- k- e-n l- z-a-. ------------------------------- ani lo ba/ba'ah ki eyn li zman.
የምሄደው ስለመሸ (ስለረፈደ)ነው። ‫א-- -------ת כ- ----מא---.‬ ‫___ נ___ / ת כ_ כ__ מ______ ‫-נ- נ-ס- / ת כ- כ-ר מ-ו-ר-‬ ---------------------------- ‫אני נוסע / ת כי כבר מאוחר.‬ 0
m--u-- -ta-/at-l--n-sh'a-/n-----r-t? m_____ a______ l_ n_________________ m-d-'- a-a-/-t l- n-s-'-r-n-s-'-r-t- ------------------------------------ madu'a atah/at lo nish'ar/nish'eret?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -