ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
ل-ا-ا ل- --تي؟
ل____ ل_ ت____
ل-ا-ا ل- ت-ت-؟
--------------
لماذا لم تأتي؟
0
l-m-d------ t-’--?
l______ l__ t_____
l-m-d-ā l-m t-’-ī-
------------------
limādhā lam ta’tī?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي؟
limādhā lam ta’tī?
|
አሞኝ ነበረ። |
لق--ك-ت مر-ضاً.
ل__ ك__ م_____
ل-د ك-ت م-ي-ا-.
---------------
لقد كنت مريضاً.
0
laq----un--ma-ī---.
l____ k___ m_______
l-q-d k-n- m-r-ḍ-n-
-------------------
laqad kunt marīḍan.
|
አሞኝ ነበረ።
لقد كنت مريضاً.
laqad kunt marīḍan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። |
ل- آتي-ل--ني -نت-مر----.
ل_ آ__ ل____ ك__ م_____
ل- آ-ي ل-ن-ي ك-ت م-ي-ا-.
------------------------
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
0
l-m ā’-- li’an----u-t ma-ī-a-.
l__ ā___ l______ k___ m_______
l-m ā-t- l-’-n-ī k-n- m-r-ḍ-n-
------------------------------
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው።
لم آتي لأنني كنت مريضاً.
lam ā’ti li’annī kunt marīḍan.
|
እሷ ለምን አልመጣችም? |
ل--ذا -م-ت-تي -ي؟
ل____ ل_ ت___ ه__
ل-ا-ا ل- ت-ت- ه-؟
-----------------
لماذا لم تأتي هي؟
0
l-mā-h- l---t---- --y-?
l______ l__ t____ h____
l-m-d-ā l-m t-’-ī h-y-?
-----------------------
limādhā lam ta’tī hiya?
|
እሷ ለምን አልመጣችም?
لماذا لم تأتي هي؟
limādhā lam ta’tī hiya?
|
ደክሟት ነበረ። |
ل-- -ا----تع--.
ل__ ك___ م_____
ل-د ك-ن- م-ع-ة-
---------------
لقد كانت متعبة.
0
laq-d--ān-- m---‘a-ah.
l____ k____ m_________
l-q-d k-n-t m-t-‘-b-h-
----------------------
laqad kānat muta‘abah.
|
ደክሟት ነበረ።
لقد كانت متعبة.
laqad kānat muta‘abah.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። |
لم--أت- ---ها-ك-ن- -تع--.
ل_ ت___ ل____ ك___ م_____
ل- ت-ت- ل-ن-ا ك-ن- م-ع-ة-
-------------------------
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
0
l---ta’----i-a---hā--āna- m------ah.
l__ t____ l________ k____ m_________
l-m t-’-i l-’-n-a-ā k-n-t m-t-‘-b-h-
------------------------------------
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው።
لم تأتي لأنها كانت متعبة.
lam ta’ti li’annahā kānat muta‘abah.
|
እሱ ለምን አልመጣም? |
لم-ذ- -- --تي؟
ل____ ل_ ي____
ل-ا-ا ل- ي-ت-؟
--------------
لماذا لم يأتي؟
0
l--ādh--la- y---ī?
l______ l__ y_____
l-m-d-ā l-m y-’-ī-
------------------
limādhā lam ya’tī?
|
እሱ ለምን አልመጣም?
لماذا لم يأتي؟
limādhā lam ya’tī?
|
ፍላጎት የለውም |
لم --ع- -ا----------لك.
ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
-----------------------
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
lam y--h-ur---l-rag-b-- f- dhāl-k.
l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
----------------------------------
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት የለውም
لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። |
لم-ي--ي--أنه ل---شعر-با-------ي-ذ-ك.
ل_ ي___ ل___ ل_ ي___ ب______ ف_ ذ___
ل- ي-ت- ل-ن- ل- ي-ع- ب-ل-غ-ة ف- ذ-ك-
------------------------------------
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
0
la- ---t---------h -a--ya-h--------r--h--h f- d-āl-k.
l__ y____ l_______ l__ y______ b__________ f_ d______
l-m y-’-i l-’-n-a- l-m y-s-‘-r b-l-r-g-b-h f- d-ā-i-.
-----------------------------------------------------
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም።
لم يأتي لأنه لم يشعر بالرغبة في ذلك.
lam ya’ti li’annah lam yash‘ur bil-raghbah fī dhālik.
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም? |
-ل-ا -م-تأ--ا؟
____ ل_ ت_____
-ل-ا ل- ت-ت-ا-
---------------
ولما لم تأتوا؟
0
w---i-ā l-m t-’-ū?
w_ l___ l__ t_____
w- l-m- l-m t-’-ū-
------------------
wa limā lam ta’tū?
|
እናንተ ለምን አልመጣችሁም?
ولما لم تأتوا؟
wa limā lam ta’tū?
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው። |
-ي-ر--ا --ن--معطلة.
_______ ك___ م_____
-ي-ر-ن- ك-ن- م-ط-ة-
--------------------
سيارتنا كانت معطلة.
0
sayyāra--n- k--at-mu‘-ṭ-alah.
s__________ k____ m__________
s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
መኪናችን ተበላሽቶ ነው።
سيارتنا كانت معطلة.
sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። |
-م --ت-لأن س-ار------نت مع-ل-.
__ ن__ ل__ س______ ك___ م_____
-م ن-ت ل-ن س-ا-ت-ا ك-ن- م-ط-ة-
-------------------------------
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
0
l-- -a’t---i-an-a-sa-yāra-u-ā-k--at--u‘aṭṭa-ah.
l__ n____ l______ s__________ k____ m__________
l-m n-’-i l-’-n-a s-y-ā-a-u-ā k-n-t m-‘-ṭ-a-a-.
-----------------------------------------------
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው።
لم نأت لأن سيارتنا كانت معطلة.
lam na’ti li’anna sayyāratunā kānat mu‘aṭṭalah.
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? |
لم--- ل----ت ا--اس؟
ل____ ل_ ي__ ا_____
ل-ا-ا ل- ي-ت ا-ن-س-
-------------------
لماذا لم يأت الناس؟
0
l--ād---lam y--ti-------?
l______ l__ y____ a______
l-m-d-ā l-m y-’-i a---ā-?
-------------------------
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት?
لماذا لم يأت الناس؟
limādhā lam ya’ti al-nās?
|
ባቡር አመለጣቸው |
ل---ف-تك-ال-طار.
ل__ ف___ ا______
ل-د ف-ت- ا-ق-ا-.
----------------
لقد فاتك القطار.
0
l-qa- ----ku- -----ṭ-r.
l____ f______ a________
l-q-d f-t-k-m a---i-ā-.
-----------------------
laqad fātakum al-qiṭār.
|
ባቡር አመለጣቸው
لقد فاتك القطار.
laqad fātakum al-qiṭār.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። |
لم-ي---- ل-ن-م-فاتته- ---ط-ر.
ل_ ي____ ل____ ف_____ ا______
ل- ي-ت-ا ل-ن-م ف-ت-ه- ا-ق-ا-.
-----------------------------
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
0
lam ya-tū l-’a----um-fāta-u- ---qi-ār.
l__ y____ l_________ f______ a________
l-m y-’-ū l-’-n-a-u- f-t-h-m a---i-ā-.
--------------------------------------
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ።
لم يأتوا لأنهم فاتتهم القطار.
lam ya’tū li’annahum fātahum al-qiṭār.
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም? |
لم--ا-لم -أ----نت؟
ل____ ل_ ت___ أ___
ل-ا-ا ل- ت-ت- أ-ت-
------------------
لماذا لم تأتي أنت؟
0
li-ā-hā la--ta-t--anta?
l______ l__ t____ a____
l-m-d-ā l-m t-’-i a-t-?
-----------------------
limādhā lam ta’ti anta?
|
ለምን አልመጣህም/ ሽም?
لماذا لم تأتي أنت؟
limādhā lam ta’ti anta?
|
አልተፈቀደልኝም |
لم يس-ح--ي -ذلك.
ل_ ي___ ل_ ب____
ل- ي-م- ل- ب-ل-.
----------------
لم يسمح لي بذلك.
0
l-m-y-sm-- -ī --dhālik.
l__ y_____ l_ b________
l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-----------------------
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
አልተፈቀደልኝም
لم يسمح لي بذلك.
lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። |
ل---ح---ل-نه -- --مح -ي --لك.
ل_ أ___ ل___ ل_ ي___ ل_ ب____
ل- أ-ض- ل-ن- ل- ي-م- ل- ب-ل-.
-----------------------------
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
0
la- a--ur-l--a----u-l-m---s--- -ī bīdhā---.
l__ a____ l________ l__ y_____ l_ b________
l-m a-ḍ-r l-’-n-a-u l-m y-s-a- l- b-d-ā-i-.
-------------------------------------------
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ።
لم أحضر لأنه لم يسمح لي بذلك.
lam aḥḍur li’annahu lam yusmaḥ lī bīdhālik.
|