የሐረጉ መጽሐፍ

am ምክንያቶችን መስጠት 2   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 2

76 [ሰባ ስድስት]

ምክንያቶችን መስጠት 2

ምክንያቶችን መስጠት 2

76 [յոթանասունվեց]

76 [yot’anasunvets’]

ինչ որ բան հիմնավորել 2

inch’ vor ban himnavorel 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ አርመኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ለምን አልመጣህም/ ሽም? Ին-ո-՞ չե-ր --ե-: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիր եկել: 0
inch---or-b-n--imn-vo-e- 2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
አሞኝ ነበረ። Ես-հիվ--- է-: Ե_ հ_____ է__ Ե- հ-վ-ն- է-: ------------- Ես հիվանդ էի: 0
in-h’---- ba- h---av--e--2 i____ v__ b__ h_________ 2 i-c-’ v-r b-n h-m-a-o-e- 2 -------------------------- inch’ vor ban himnavorel 2
ያልመጣሁት አሞኝ ስለነበር ነው። Ե--չ----կ-լ- -րովհ-տև--ս-հի--ն- -ի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-: ----------------------------------- Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի: 0
Inc--u--ch----r y-k-l I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
እሷ ለምን አልመጣችም? Ի-չ-ւ- չէր -ա-եկ-լ: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
I--h--- c-’-e-- --kel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ደክሟት ነበረ። Նա-----ա--էր: Ն_ հ_____ է__ Ն- հ-գ-ա- է-: ------------- Նա հոգնած էր: 0
In-h-u՞-ch’y--r---kel I______ c______ y____ I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l --------------------- Inch’u՞ ch’yeir yekel
ያልመጣችው ደክሟት ስለነበር ነው። Նա---ր---ե-, --ովհ----ն--հոգն-ծ---: Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-: ----------------------------------- Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր: 0
Yes--i-a-d--i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
እሱ ለምን አልመጣም? Ին-ո-՞ չ---ն------: Ի_____ չ__ ն_ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-: ------------------- Ինչու՞ չէր նա եկել: 0
Y---hivan- -i Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ፍላጎት የለውም Ն----ճ--յք չու---: Ն_ հ______ չ______ Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ------------------ Նա հաճույք չուներ: 0
Ye--hi-a-- ei Y__ h_____ e_ Y-s h-v-n- e- ------------- Yes hivand ei
ፍላጎት ስላልነበረው አልመጣም። Ն- --------,-որ----ետև--ա-հաճո-յ---ո--ե-: Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______ Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-: ----------------------------------------- Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ: 0
Y-s-ch’--- y--el- v--o-het----e--h---nd-ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
እናንተ ለምን አልመጣችሁም? Ի----՞---իք եկել: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չեիք եկել: 0
Ye- --’-e--y---l-----o-h-t-v ye-----and--i Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
መኪናችን ተበላሽቶ ነው። Մ-ր--ե-ե--- փչ--ել էր: Մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ---------------------- Մեր մեքենան փչացել էր: 0
Yes-ch’y-- --k-l,-vor-vh-t-v -e- hiva---ei Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_ Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e- ------------------------------------------ Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
ያልመጣነው መኪናችን ስለተበላሸ ነው። Մե-ք չէի-ք----լ- ո---հ-տև --ր---քենա- փ-ա-ել էր: Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__ Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-: ------------------------------------------------ Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր: 0
Inc--u՞ -h’-- n- yek-l I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ለምንድን ነው ሰዎች ያልመጡት? Ի-չ-ւ- ---ն մա---կ եկե-: Ի_____ չ___ մ_____ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-: ------------------------ Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել: 0
I---’-՞ ch’-r-n- y--el I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
ባቡር አመለጣቸው Նր-ն--------- -ի- ուշ--ել: Ն____ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- -------------------------- Նրանք գնացքից էին ուշացել: 0
In--’-՞--h’e- n- yekel I______ c____ n_ y____ I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l ---------------------- Inch’u՞ ch’er na yekel
እነሱ ያልመጡት ባቡር አምልጣቸው ነው ። Նր-նք-չէ-- -կ-լ,---ովհ-տև--նաց-ից------ւ-աց-լ: Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______ Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ- ---------------------------------------------- Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել: 0
Na -ogn-ts--r N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ለምን አልመጣህም/ ሽም? Ին-ո---չէիր եկ-լ: Ի_____ չ___ ե____ Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-: ----------------- Ինչու՞ չէիր եկել: 0
N-----n-t--er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
አልተፈቀደልኝም Ի-- -էր -----ի: Ի__ չ__ կ______ Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: --------------- Ինձ չէր կարելի: 0
N- -o--a-s er N_ h______ e_ N- h-g-a-s e- ------------- Na hognats er
ያልመጣሁት ስላልተፈቀደልኝ ነበረ። Ե- չէ- եկ-լ----ո-հ--- -ն----ր-կ----ի: Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______ Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-: ------------------------------------- Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի: 0
N--ch’-- y--el,-v------te---- h-gna-s -r N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_ N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e- ---------------------------------------- Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -