ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም |
חכ- /-י--ד ש-פ--- לרד---ש--
___ / י ע_ ש_____ ל___ ג____
-כ- / י ע- ש-פ-י- ל-ד- ג-ם-
-----------------------------
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
0
mil-- x-b-r 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
|
ቆይ ፤ ዝናቡ እስከሚቆም
חכה / י עד שיפסיק לרדת גשם.
milot xibur 1
|
ቆይ ፤ እስከምጨርስ |
--ה /-י--- שא---ם-
___ / י ע_ ש_______
-כ- / י ע- ש-ס-י-.-
--------------------
חכה / י עד שאסיים.
0
mi--- ---u- 1
m____ x____ 1
m-l-t x-b-r 1
-------------
milot xibur 1
|
ቆይ ፤ እስከምጨርስ
חכה / י עד שאסיים.
milot xibur 1
|
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ |
ח---- י-ע--ש--א-י-ז-ר-
___ / י ע_ ש___ י______
-כ- / י ע- ש-ו- י-ז-ר-
------------------------
חכה / י עד שהוא יחזור.
0
xak--/--ki--d s---fs-- -a--d-t ges--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ቆይ፤ እሱ እስኪመለስ ድረስ
חכה / י עד שהוא יחזור.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
אני -מת-ן-- ה --ש-ער --י -------
___ מ____ / ה ש_____ ש__ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ש-ע- ש-י י-י-ב-.-
----------------------------------
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
0
x--e--xaki-ad ---efsiq---r---- -e---m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ፀጉሬ እስኪደርቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
אני ממתין / ה שהשיער שלי יתייבש.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
--י-מ-תין /-----ס-ט יס----.
___ מ____ / ה ש____ י_______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ס-ט י-ת-י-.-
-----------------------------
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
0
xak-h----- -d ---e--iq-la--det-g-s--m.
x_________ a_ s_______ l______ g______
x-k-h-x-k- a- s-i-f-i- l-r-d-t g-s-e-.
--------------------------------------
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
ፊልሙ እስከሚያልቅ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
אני ממתין / ה שהסרט יסתיים.
xakeh/xaki ad shiefsiq laredet geshem.
|
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው። |
א-- --תי- / - ש-----------ף--י----
___ מ____ / ה ש______ י____ ל______
-נ- מ-ת-ן / ה ש-ר-ז-ר י-ח-ף ל-ר-ק-
------------------------------------
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
0
x--e---a-i-a- -h-'a-a-em.
x_________ a_ s__________
x-k-h-x-k- a- s-e-a-a-e-.
-------------------------
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
የትራፊክ መብራቱ አረንጋዴ እስኪበራ ድረስ እጠብቃለው/እቆያለው።
אני ממתין / ה שהרמזור יתחלף לירוק.
xakeh/xaki ad she'asayem.
|
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው? |
מ-- ---/------ע-- --ל---שה-
___ א_ / ה נ___ / ת ל_______
-ת- א- / ה נ-ס- / ת ל-ו-ש-?-
-----------------------------
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
0
x---h--aki -- s--hu------o-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
እረፍት ጉዞ የምትሄደው/ጂው መቼ ነው?
מתי את / ה נוסע / ת לחופשה?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት? |
ע------י-ת---- -ו--ת---יץ?
___ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ו- ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-?-
----------------------------
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
0
x--e------ ad -h-h---a-azo-.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
ከበጋው እረፍት/በአል በፊት?
עוד לפני תחילת חופשת הקיץ?
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት። |
--- ---ל--לפנ---חילת--ופ-----י--
___ א____ ל___ ת____ ח____ ה_____
-ן- א-י-ו ל-נ- ת-י-ת ח-פ-ת ה-י-.-
----------------------------------
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
0
xak-h--ak- -d-s-e---------r.
x_________ a_ s____ y_______
x-k-h-x-k- a- s-e-u y-x-z-r-
----------------------------
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
አዎ ፤ የበጋው እረፍት ከመጀመሩ በፊት።
כן, אפילו לפני תחילת חופשת הקיץ.
xakeh/xaki ad shehu yaxazor.
|
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን። |
ת-- - - את--גג-ל-ני--ח-לת----רף-
___ / י א_ ה__ ל___ ת____ ה______
-ק- / י א- ה-ג ל-נ- ת-י-ת ה-ו-ף-
----------------------------------
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
0
ani--amtin/--mt---h s--hass---a- ---l- -t-ab-sh.
a__ m______________ s___________ s____ i________
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-s-y-a- s-e-i i-y-b-s-.
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
ክረምቱ ሳይጀምር ጣሪያውን ጠግን።
תקן / י את הגג לפני תחילת החורף.
ani mamtin/mamtinah shehassey'ar sheli ityabesh.
|
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ። |
ש-ו- ----פ--י---ם ל-ני ש-שב /---לשול--.
____ / ש___ י____ ל___ ש___ / י ל_______
-ט-ף / ש-פ- י-י-ם ל-נ- ש-ש- / י ל-ו-ח-.-
-----------------------------------------
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
0
ani-ma-ti-/-amt-na- sheh-s-ret-is--y-m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ጠረጴዛው ጋር ከመቀመጥህ/ሽ በፊት እጅህን/ሽን ታጠብ/ቢ።
שטוף / שטפי ידיים לפני שתשב / י לשולחן.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ። |
---- /---ר--את --ל-- ל--- ---- - י-
____ / ס___ א_ ה____ ל___ ש___ / י__
-ג-ר / ס-ר- א- ה-ל-ן ל-נ- ש-צ- / י-
-------------------------------------
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
0
an- ma-t--/-a-t-na----eh-se--t -s----m.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ከመውጣትህ በፊት መስኮቱን ዝጋ/ጊ።
סגור / סגרי את החלון לפני שתצא / י.
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ? |
--י-תחז---/--חז-- -ב--ה-
___ ת____ / ת____ ה______
-ת- ת-ז-ר / ת-ז-י ה-י-ה-
--------------------------
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
0
a------tin-m--tin-----eha------i-t--em.
a__ m______________ s_________ i_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-e-e- i-t-y-m-
---------------------------------------
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ወደ ቤት መቼ ትመጣለህ/ሽ?
מתי תחזור / תחזרי הביתה?
ani mamtin/mamtinah shehaseret istayem.
|
ከትምህርት በኋላ? |
א-ר--השיעור-
____ ה_______
-ח-י ה-י-ו-?-
--------------
אחרי השיעור?
0
a-i m---in/m-mt-n-h -h-h-r----r--t-a------yeroq.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
ከትምህርት በኋላ?
אחרי השיעור?
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ። |
כ-, ל-חר תו--הש-ע--.
___ ל___ ת__ ה_______
-ן- ל-ח- ת-ם ה-י-ו-.-
----------------------
כן, לאחר תום השיעור.
0
a---mamti---a--i-a- -h-h------- --x--e- -e--r--.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
አዎ ፤ ትምህርት ካለቀ በኋላ።
כן, לאחר תום השיעור.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም። |
---- הת-ו----ו- לא ---- ה------- לע---.
____ ה_____ ה__ ל_ י___ ה__ י___ ל______
-ח-י ה-א-נ- ה-א ל- י-ו- ה-ה י-ת- ל-ב-ד-
-----------------------------------------
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
0
an--m-------am---a- sh----a---- ---alef----er-q.
a__ m______________ s__________ i______ l_______
a-i m-m-i-/-a-t-n-h s-e-a-a-z-r i-x-l-f l-y-r-q-
------------------------------------------------
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
አደጋ ከደረሰበት በኋላ መስራት አይችልም።
אחרי התאונה הוא לא יכול היה יותר לעבוד.
ani mamtin/mamtinah sheharamzor itxalef leyeroq.
|
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ። |
--ר--ש-ו----טר ------- --א --ב לא-ר--ה.
____ ש___ פ___ מ______ ה__ ע__ ל________
-ח-י ש-ו- פ-ט- מ-ע-ו-ה ה-א ע-ב ל-מ-י-ה-
-----------------------------------------
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
0
m---- a---/-- -o--'a---sa-a---'xu---a-?
m____ a______ n_____________ l_________
m-t-y a-a-/-t n-s-'-/-o-a-a- l-x-f-h-h-
---------------------------------------
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
ስራውን ካጣ በኋላ ወደ አሜሪካ ሄደ።
אחרי שהוא פוטר מהעבודה הוא עזב לאמריקה.
matay atah/at nose'a/nosa'at l'xufshah?
|
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ። |
--ר---הו---ב- --מ-י-ה ה-א -תעשר-
____ ש___ ע__ ל______ ה__ ה______
-ח-י ש-ו- ע-ר ל-מ-י-ה ה-א ה-ע-ר-
----------------------------------
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
0
od---f-e- --ila--xu-s-at --qai-s?
o_ l_____ t_____ x______ h_______
o- l-f-e- t-i-a- x-f-h-t h-q-i-s-
---------------------------------
od lifney txilat xufshat haqaits?
|
አሜሪካ ከሄደ ብኋላ ሃብታም ሆነ።
אחרי שהוא עבר לאמריקה הוא התעשר.
od lifney txilat xufshat haqaits?
|