‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫المشروبات‬   »   he ‫משקאות‬

‫12 [اثنا عشر]

‫المشروبات‬

‫المشروبات‬

‫12 [שתים עשרה]‬

12 [shteym essreh]

‫משקאות‬

mashqa'ot

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية العبرية تشغيل المزيد
أنا أشرب الشاي. ‫אני שותה תה.‬ ‫אני שותה תה.‬ 1
n----ote-/--o-a--te-. ni shoteh/shotah teh.
أنا أشرب القهوة. ‫אני שותה קפה.‬ ‫אני שותה קפה.‬ 1
n- sh--e---h-t---te-. ni shoteh/shotah teh.
أنا أشرب مياه معدنية. ‫אני שותה מים מינרליים.‬ ‫אני שותה מים מינרליים.‬ 1
n---h--eh-sh--a--t--. ni shoteh/shotah teh.
‫هل تشرب الشاي مع الليمون؟ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ ‫את / ה שותה תה עם לימון?‬ 1
n- sho--h/-ho-ah qa-e-. ni shoteh/shotah qafeh.
‫هل تشرب القهوة مع السكر؟ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ ‫את / ה שותה קפה עם סוכר?‬ 1
n--shot-h--h--a--qafeh. ni shoteh/shotah qafeh.
‫هل تشرب الماء مع الثلج؟ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ ‫את / ה שותה מים עם קרח?‬ 1
n- --ote---h-t-h------. ni shoteh/shotah qafeh.
هناك حفلة هنا. ‫יש פה מסיבה.‬ ‫יש פה מסיבה.‬ 1
ni -h-t--/--o--h-m--- m-----li--. ni shoteh/shotah maim mineraliim.
الناس يشربون الشمبانيا. ‫האנשים שותים שמפניה.‬ ‫האנשים שותים שמפניה.‬ 1
ni-sh-te-/s---ah-m--- m-nera-iim. ni shoteh/shotah maim mineraliim.
الناس يشربون النبيذ والبيرة. ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ ‫האנשים שותים יין ובירה.‬ 1
ni--ho--h---ot---ma----in--ali--. ni shoteh/shotah maim mineraliim.
هل تشرب الكحول؟ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ ‫את / ה שותה אלכוהול?‬ 1
a--h/at------h-s--t-h------- l-m-n? atah/at shoteh/shotah teh im limon?
هل تشرب الويسكي؟ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ ‫את / ה שותה ויסקי?‬ 1
a-a---t s---e-/s-otah --h-im--im-n? atah/at shoteh/shotah teh im limon?
هل تشرب الكوكا كولا مع الروم؟ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ ‫את / ה שותה קולה עם רום?‬ 1
ata-/---sho-e-/--ota---e--im --m-n? atah/at shoteh/shotah teh im limon?
انا لا أحب الشمبانيا. ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ ‫אני לא אוהב / ת שמפניה.‬ 1
a-ah--t -h--eh---------a-eh--m---k--? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
انا لا أحب النبيذ. ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ ‫אני לא אוהב / ת יין.‬ 1
at-h-----ho---/-----h -a-e- im----a-? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
انا لا أحب البيرة. ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ ‫אני לא אוהב / ת בירה.‬ 1
ata--a--sh-t-h/---ta--qaf-h-i----k--? atah/at shoteh/shotah qafeh im sukar?
‫الرضيع يحب الحليب. ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ ‫התינוק אוהב לשתות חלב.‬ 1
a-ah/a- -h--e----o--- ---- i- q--a-? atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
‫الطفل يحب الكاكاو وعصير التفاح. ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ ‫הילד אוהב שוקו ומיץ תפוחים.‬ 1
a-a---- ---teh--ho--- m--m -m --r-x? atah/at shoteh/shotah maim im qerax?
‫المرأة تحب عصير البرتقال وعصير الجريب فروت. ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ ‫האישה אוהבת מיץ תפוזים ומיץ אשכוליות.‬ 1
at-h/-t s---eh/s--ta- ---- im-q-r-x? atah/at shoteh/shotah maim im qerax?

لغة الإشارة

لقد طور البشر اللغات حتي يتفاهمون مع بعضهم البعض. حتي أن الصم و ضعاف السمع لهم لغاتهم الخاصة. إنها لغة الإشارة لجميع ضعاف السمع. و هي مكونة من إشارات مجتمعة. بحيث تكون لغة مرئية، أي يمكن رؤيتها. لكن السؤال الآن هل يمكن فهم لغة الإشارة هذه في جميع أنحاء العالم؟ في الحيقية لا، ففي لغة الأشارة توجد أيضا لغات وطنية مختلفة. و كل بلد لها لغة الإشارة الخاصة بها. كما تتأثر بحضارة البلد الخاصة. لأن اللغات تطور دائما من الثقافة. و هذا يعد أمرا حقيقيا حتي مع اللغات التي لا يتحدث بها. لكن علي الرغم من ذلك فإن ذلك لا يمنع من وجود لغة عالمية للغة الإشارة. لكن الإشارات في هذه اللغة العالمية تكون علي نحو أكثر تعقيدا. لا تتشابه إشارات اللغة الوطنية مع ذلك. كثير من تلك الإشارات تكون أيقونية. وهي موجهة نحو شكل الأشياء التي تمثلها. و تعد لغة الإشارات الأمريكية هي أكثر لغات الإشارة انتشارا. لقد تم الاعتراف بلغة الإشارة كلغة متكاملة لها قيمتها. كما لديها القواعد النحوية الخاصة بها. لكن قواعدها تختلف عن قواعد اللغة الشفهية. لذلك لا يمكن ترجمة لغة الأشارة كلمة بكلمة. لكن يوجد مترجم فوري للغات الإشارة. يتم توصيل المعلومات مع لغات الإشارة في وقت واحد. و يعني هذا أن إشارة وحيدة يمكنها أن تعبر عن جملة كاملة. توجد في لغات الإشارة لهجات أيضا. فيكون لدي الخصوصيات الإقليمية الإشارات الخاصة بها. و يكون لكل إشارة نغمتها الخاصة بها. كذلك الأمر لدي لغات الإشارة: لكناتنا تكشف أصولنا.