‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الأنشطة والأعمال‬   »   be Род заняткаў

‫13 [ثلاثة عشر]‬

‫الأنشطة والأعمال‬

‫الأنشطة والأعمال‬

13 [трынаццаць]

13 [trynatstsats’]

Род заняткаў

Rod zanyatkau

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البيلاروسية تشغيل المزيد
‫ماذا تعمل مارثا؟ Чым займаецца Марта? Чым займаецца Марта? 1
Ro- --n----au Rod zanyatkau
إنها تعمل في المكتب. Яна працуе ў офісе. Яна працуе ў офісе. 1
Ro- -any-tk-u Rod zanyatkau
إنها تعمل على الكمبيوتر. Яна працуе за камп’ютэрам. Яна працуе за камп’ютэрам. 1
Ch-m-zaym-e----a -arta? Chym zaymaetstsa Marta?
‫أين مارثا؟ Дзе Марта? Дзе Марта? 1
Ch-m -aymaetsts- ---t-? Chym zaymaetstsa Marta?
‫في السينما. У кіно. У кіно. 1
C-ym -ay----s--a-M----? Chym zaymaetstsa Marta?
‫إنها تشاهد فيلماً. Яна глядзіць фільм. Яна глядзіць фільм. 1
Y--a -ratsue u---і--. Yana pratsue u ofіse.
‫ماذا يعمل بيتر؟ Чым займаецца Петэр? Чым займаецца Петэр? 1
Yan--p-a-s-- - o-і--. Yana pratsue u ofіse.
هو يدرس في الجامعة. Ён вучыцца ва універсітэце. Ён вучыцца ва універсітэце. 1
Yana pr-ts-e---of-se. Yana pratsue u ofіse.
‫هو يدرس لغات. Ён вывучае мовы. Ён вывучае мовы. 1
Ya-- pr-ts-e-z- -a-p--u---am. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫أين بيتر؟ Дзе Петэр? Дзе Петэр? 1
Y-n---rat-u- za -amp--ut-r--. Yana pratsue za kamp’yuteram.
‫في المقهى. У кавярні. У кавярні. 1
Y-na--r-t--e-z-------yu----m. Yana pratsue za kamp’yuteram.
هو يشرب القهوة. Ён п’е каву. Ён п’е каву. 1
Dze M-rt-? Dze Marta?
‫إلى أين تودون الذهاب؟ Куды яны любяць хадзіць? Куды яны любяць хадзіць? 1
Dze-M-r--? Dze Marta?
‫إلى الحفلة الموسيقية. На канцэрт. На канцэрт. 1
Dz--Marta? Dze Marta?
إنهم يحبون الاستماع إلى الموسيقى. Яны любяць слухаць музыку. Яны любяць слухаць музыку. 1
U--і-o. U kіno.
‫إلى أين لا يودون الذهاب؟ Куды яны не любяць хадзіць? Куды яны не любяць хадзіць? 1
U ----. U kіno.
الى الديسكو. На дыскатэку. На дыскатэку. 1
U kіno. U kіno.
إنهم لا يحبون الرقص. Ім не падабаецца танцаваць. Ім не падабаецца танцаваць. 1
Yana-glyadzі-s- fіl--. Yana glyadzіts’ fіl’m.

اللغات الكريولية

هل تعلم أن اللغة الألمانية يتم التحدث بها في جنوب المحيط الهادي؟ إن هذا حقيقي فعلا. Unserdeutschيتحدث الناس في بابوا غينيا الجديدة و أستراليا إن هذه لغة كريولية. تنشأ اللغات الكريولية في مواقف الإتصال اللغوية. و ذلك عندما تتقابل أكثر من لغة مختلفة. لكن الآن اندثرت تقريبا العديد من اللغات الكريولية. لكن يتحدث نحو 15 مليون شخص اللغة الكريولية. و تكون اللغات الكريولية دائما لغات أم. و هي تختلف عن اللغات البدجنية. اللغات البدجينية هي شكل مبسط من أشكال المحادثات اللغوية. و هي جيدة فقط للإتصالات البسيطة جدا. و قد نشأت العديد من اللغات الكريولية في أوقات الاستعمار. لذلك تستند اللغات الكريولية في الغالب إلي اللغات الأوروبية. أحد ما يميز اللغات الكريولية هو قلة مفرداتها اللغوية. و كذلك فإن للغات الكريولية نظامها الصوتي الخاص بها. و يتم تبسيط قواعد اللغة الكريولية علي نحو مكثف للغاية. حيث يتجاهل المتحدثون القواعد المعقدة. و تعد كل لغة كريولية جزءا هاما من الهوية الوطنية. لذا يوجد العديد من الأدب باللغة الكريولية. بالنسبة لعلماء اللغة تعتبر اللغات الكريولية مثيرة علي وجه خاص. لأنها تظهر كيف تنشأ اللغات و كيف تموت ثانية. و من ثم فإن تطور اللغات يمكن أن يدرس عن طريق دراسة الكريولية. و هذا يثبت أن اللغات تتغير، كما يمكن تكييفها. إن النظام المتبع لبحوث اللغات الكريولية يسمي كريولوجي. و واحدة من أكثر الجمل شهرة في اللغة الكريولية أتت من جاميكا. لقد أوصلها بوب مارلي إلي العالمية – هل تعرف هذه الجملة؟ No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) هي