‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الألوان‬   »   am ቀለሞች

‫14 [أربعة عشر]

‫الألوان‬

‫الألوان‬

14 [አስራ አራት]

14 [አስራ አራት]

ቀለሞች

k’elemochi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫الثلج أبيض. በረዶ ነጭ ነው። በረዶ ነጭ ነው። 1
k-e-em--hi k’elemochi
‫الشمس صفراء. ፀሐይ ቢጫ ነች። ፀሐይ ቢጫ ነች። 1
k----mochi k’elemochi
‫البرتقالة برتقالية. ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። ብርቱካን ብርቱካናማ ነች። 1
be-e-o---c-----ewi. beredo nech’i newi.
‫الكرزة حمراء. ቼሪ ቀይ ነው። ቼሪ ቀይ ነው። 1
be--d--nec--i---w-. beredo nech’i newi.
‫السماء زرقاء. ሰማይ ሰማያዊ ነው። ሰማይ ሰማያዊ ነው። 1
b-r--- n-c-’- ----. beredo nech’i newi.
‫العشب أخضر. ሣር አረንጓዴ ነው። ሣር አረንጓዴ ነው። 1
t-s’eḥ-y--bī--’a n----. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫التربة بنية. መሬት ቡኒ ነች። መሬት ቡኒ ነች። 1
t͟s--h-āy--bī---a n-chi. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
‫السحابة رمادية. ደመና ግራጫ ነች። ደመና ግራጫ ነች። 1
t͟-’-h--yi b--h’- -e-hi. t͟s’eḥāyi bīch’a nechi.
الإطارات سوداء. ጎማ ጥቁር ነች። ጎማ ጥቁር ነች። 1
bi--tu-----b--i---a---- nec-i. biritukani biritukanama nechi.
ما هو لون الثلج؟ أبيض. በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። በረዶ ምን አይነት ነው? ነጭ። 1
bi-itu---i --ri-uka-a-a n----. biritukani biritukanama nechi.
ما هو لون الشمس؟ أصفر. ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። ፀሐይ ምን አይነት ነች? ቢጫ። 1
bir--uka-i bi------n-ma-ne-h-. biritukani biritukanama nechi.
ما هو لون البرتقالي؟ البرتقالي. ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። ብርቱካን ምን አይነት ነች? ብርቱካናማ። 1
c-ē-ī -’e-- n-wi. chērī k’eyi newi.
ما هو لون الكرز؟ أحمر. ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ ቼሪ ምን አይነት ነው? ቀይ 1
c---- k---i --wi. chērī k’eyi newi.
ما هو لون السماء؟ أزرق. ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። ሰማይ ምን አይነት ነው? ሰማያዊ። 1
ch--- k-ey- -ew-. chērī k’eyi newi.
ما هو لون العشب؟ أخضر. ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። ሳር ምን አይነት ነው? አረንጓዴ። 1
s-mayi s-m----- -ew-. semayi semayawī newi.
‫ما هو لون التربة؟ بني. መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። መሬት ምን አይነት ነች? ቡኒ። 1
se---i----a-a------i. semayi semayawī newi.
ما هو لون السحابة؟ رمادي. ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። ደመና ምን አይነት ነች? ግራጫ። 1
se--y----m-y-wī n--i. semayi semayawī newi.
ما هو لون الإطارات؟ أسود. ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። ጎማዎች ምን ቀለም አላቸው? ጥቁር። 1
šar- ā----g-a-- newi. šari ārenigwadē newi.

النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجال

أن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا. لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل.