‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الألوان‬   »   bn রং, রঙ

‫14 [أربعة عشر]

‫الألوان‬

‫الألوان‬

১৪ [চোদ্দ]

14 [cōdda]

রং, রঙ

raṁ, raṅa

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البنغالية تشغيل المزيد
‫الثلج أبيض. বরফ সাদা ৷ বরফ সাদা ৷ 1
raṁ, ra-a raṁ, raṅa
‫الشمس صفراء. সূর্য হলুদ ৷ সূর্য হলুদ ৷ 1
r--- -aṅa raṁ, raṅa
‫البرتقالة برتقالية. কমলালেবু কমলা ৷ কমলালেবু কমলা ৷ 1
ba----a-s--ā barapha sādā
‫الكرزة حمراء. চেরি লাল ৷ চেরি লাল ৷ 1
b-ra-ha -ā-ā barapha sādā
‫السماء زرقاء. আকাশ নীল ৷ আকাশ নীল ৷ 1
b-rap----ādā barapha sādā
‫العشب أخضر. ঘাস সবুজ ৷ ঘাস সবুজ ৷ 1
s-r-- --l-da sūrya haluda
‫التربة بنية. মাটি বাদামী ৷ মাটি বাদামী ৷ 1
sūr-a ha-u-a sūrya haluda
‫السحابة رمادية. মেঘ ধূসর ৷ মেঘ ধূসর ৷ 1
sūr-a-h--uda sūrya haluda
الإطارات سوداء. টায়ার কালো ৷ টায়ার কালো ৷ 1
k--alālēbu -amalā kamalālēbu kamalā
ما هو لون الثلج؟ أبيض. বরফের রং কী? সাদা ৷ বরফের রং কী? সাদা ৷ 1
ka-alā---u k---lā kamalālēbu kamalā
ما هو لون الشمس؟ أصفر. সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ সূর্যের রং কী? হলুদ ৷ 1
k-m-l---b--kamalā kamalālēbu kamalā
ما هو لون البرتقالي؟ البرتقالي. কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ কমলালেবুর রং কী? কমলা ৷ 1
c-ri----a cēri lāla
ما هو لون الكرز؟ أحمر. চেরির রং কী? লাল ৷ চেরির রং কী? লাল ৷ 1
c-r--lāla cēri lāla
ما هو لون السماء؟ أزرق. আকাশের রং কী? নীল ৷ আকাশের রং কী? নীল ৷ 1
c--i--āla cēri lāla
ما هو لون العشب؟ أخضر. ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ ঘাসের রং কী? সবুজ ৷ 1
āk--a n--a ākāśa nīla
‫ما هو لون التربة؟ بني. মাটির রং কী? বাদামী ৷ মাটির রং কী? বাদামী ৷ 1
āk--- nī-a ākāśa nīla
ما هو لون السحابة؟ رمادي. মেঘের রং কী? ধূসর ৷ মেঘের রং কী? ধূসর ৷ 1
ā---a --la ākāśa nīla
ما هو لون الإطارات؟ أسود. টায়ারের রং কী? কালো ৷ টায়ারের রং কী? কালো ৷ 1
g--s--s----a ghāsa sabuja

النساء تتحدث بصورة أخري عن الرجال

أن يكون النساء و الرجال مختلفين، فهي حقيقة نعلمها جميعا. لكل هل علمت يوما أنهما يتحدثان بشكل مختلف. هذا ما قد أظهرته دراسات عدة. فالنساء يستخدمن نموذج لغوي مختلف عن الرجال. إنهن غالبا ما ما يكونن غير مباشرات و متحفظات في كلامهن. لكن علي العكس من ذلك يستخدم الرجال في الغالب لغة مباشرةوواضحة. كذلك فإن المواضيع التي يتحدثون فيها تكون مختلفة. يتحدث الرجال كثيرا عن الأخبار و الاقتصاد و الرياضة. فيما تفضل النساء المواضيع العائلية و المواضيع المتعلقة بالصحة. يتكلم الرجال كثيرا حول الحقائق. فيما تتكلم النساء حول الناس. ما يلفت الانتباه أن النساء يحاولن إبراز لغة "ضعيفة" عند التحدث. و يعني هذا انهن يعبرن بشكل أكثر حرصا أو أدبا. كذلك فإن النساء يطرحن الأسئلة بشكل أكبر. فعلي الأغلب يردن خلق تناسق و تجنب الشجار. علاوة علي ذلك فإن النساء يملكن مفردات أكثر للتعبير عن مشاعرهن. بالنسبة للرجال يكون الحوار في الغالب هو نوع من المنافسة. و تكون لغتهم بوضوح أكثر عدوانية و استفزازية. و يتحدث الرجال في اليوم أقل كثيرا من النساء. يزعم بعض الباحثين أن هذا يعود إلي بناء الدماغ. و ذلك لأن دماغ النساء يختلف عن الرجال. و يمكن القول بأن المراكز اللغوية مهيكلة بشكل مختلف. علي الأغلب تؤثر عوامل أخري علي لغتنا. لكن العلم لم يكتشف هذه المنطقة من فترة طويلة. و علي الرغم من ذلك، لا يتحدث النساء و الرجال لغة مختلفة تماما. و ليس لابد وقوع سوء تفاهم. فتوجد استراتيجيات عدة من أجل إتصال ناجح. أسهلها: الإنصات علي نحو أفضل.