‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   sk Ovocie a potraviny

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [pätnásť]

Ovocie a potraviny

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفاكية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Mám jahodu. Mám jahodu. 1
عندي كيوي وشمامة. Mám kiwi a melón. Mám kiwi a melón. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Mám pomaranč a grapefruit. Mám pomaranč a grapefruit. 1
عندي تفاحة ومانجو. Mám jablko a mango. Mám jablko a mango. 1
عندي موزة وأناناس. Mám banán a ananás. Mám banán a ananás. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Robím ovocný šalát. Robím ovocný šalát. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Jem toast. Jem toast. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Jem toast s maslom. Jem toast s maslom. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Jem toast s maslom a marmeládou. Jem toast s maslom a marmeládou. 1
أنا آكل شطيرة. Jem sendvič. Jem sendvič. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Jem sendvič s margarínom. Jem sendvič s margarínom. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Jem sendvič s margarínom a paradajkou. Jem sendvič s margarínom a paradajkou. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Potrebujeme chlieb a ryžu. Potrebujeme chlieb a ryžu. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Potrebujeme rybu a steaky. Potrebujeme rybu a steaky. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Potrebujeme pizzu a špagety. Potrebujeme pizzu a špagety. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Čo ešte potrebujeme? Čo ešte potrebujeme? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. Do polievky potrebujeme mrkvu a paradajky. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Kde je supermarket? Kde je supermarket? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!