‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فواكه ومواد غذائية.‬   »   tr Meyve ve gıda maddeleri

‫15[خمسة عشر]‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

‫فواكه ومواد غذائية.‬

15 [on beş]

Meyve ve gıda maddeleri

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التركية تشغيل المزيد
عندي فراولة. Benim bir çileğim var. Benim bir çileğim var. 1
عندي كيوي وشمامة. Benim bir kivim ve bir kavunum var. Benim bir kivim ve bir kavunum var. 1
عندي برتقالة وجريب فروت. Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. Benim bir portakalım ve bir greyfurtum var. 1
عندي تفاحة ومانجو. Benim bir elmam ve bir mangom var. Benim bir elmam ve bir mangom var. 1
عندي موزة وأناناس. Benim bir muzum ve bir ananasım var. Benim bir muzum ve bir ananasım var. 1
أنا أحضر سلطة فواكه. Ben meyve salatası yapıyorum. Ben meyve salatası yapıyorum. 1
أنا آكل الخبز المحمص. Ben bir tost yiyorum. Ben bir tost yiyorum. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة. Ben tereyağlı bir tost yiyorum. Ben tereyağlı bir tost yiyorum. 1
أنا آكل الخبز المحمص مع الزبدة والمربى. Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. Ben tereyağlı ve marmelatlı bir tost yiyorum. 1
أنا آكل شطيرة. Ben bir sandöviç yiyorum. Ben bir sandöviç yiyorum. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن. Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. Ben margarinli bir sandöviç yiyorum. 1
أنا آكل شطيرة بالسمن والطماطم. Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. Ben margarinli ve domatesli bir sandöviç yiyorum. 1
نحن بحاجة إلى الخبز والأرز. Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. Ekmek ve pirince ihtiyacımız var. 1
نحن بحاجة إلى السمك وشرائح اللحم. Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. Balık ve bifteğe ihtiyacımız var. 1
نحن بحاجة إلى البيتزا والمعكرونة. Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. Pizza ve spagettiye ihtiyacımız var. 1
ماذا نحتاج بعد؟ Başka neye ihtiyacımız var? Başka neye ihtiyacımız var? 1
‫نحن بحاجة لجزر وبندورة للحساء. Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. Çorba için havuç ve domatese ihtiyacımız var. 1
أين توجد سوبر ماركت؟ Yakında bir süpermarket var mı? Yakında bir süpermarket var mı? 1

اللغة و الإعلام

يلعب الإعلام دورا هاما في التأثير علي لغتنا. و يكون النصيب الأكبر لوسائل الإعلام الحديثة علي وجه خاص. بسبب الرسائل النصية، و رسائل البريد الإلكتروني و الدردشة تتطورت لغة خاصة. و بالطبع تكون لغة الإعلام مختلفة من كل بلد لآخر. لكن توجد معالم معينة تشترك فيها كل اللغات الإعلامية. و قبل كل شئ تكون السرعة بالنسبة لنا علي قائمة الأولويات. علي الرغم من أننا نكتب، نريد أن ننتج اتصالا حيا. يعني هذا أننا نريد بقدر الإمكان تبادلا أسرع للمعلومات. بحيث نقوم بمحاكاة محادثة حقيقة. و بهذه الطريقة اكتسبت لغتنا طابعا لفظيا. و في ذلك يتم اختصار الكلمات و الجمل. و يتم تجاهل القواعد النحوية و الترقيم بشكل عام. في ذلك تكون قواعد الهجاء أكثر مرونة و تكون حروف الجر في الغالب مفقودة تماما. يتم نادرا التعبير عن الأحاسيس في اللغة الإعلامية. فهنا نستعمل علي الأفضل مشاعرنا. و هذه هي الرموز التي ينيغي أن تظهر ما أحسسنا به لتونا. هناك أيضا رموز مميزة عند كتابة الرسائل النصية و عامية عند الإتصال عن طريق نظام الشات. لذا فإنه يستخدم في اللغة الإعلامية أقل عدد ممكن من الكلمات. و هي تستخدم بنفس الطريقة من كل المستخدمين. و حسب الدراسات لا يصنع التعليم أو الذكاء فرقا في ذلك. علي وجه الخصوص فإن الشباب هم أكثر من يرغبون في استخدام اللغة الإعلامية. لذلك يري النقاد أن لغاتنا في خطر. أما العلم فيري الظاهرة بنظرة أقل تشاؤمية. لأن الأطفال يستطيعون التفريق متي و كيف ينبغي عليهمالكتابة. يعتقد الخبراء أن اللغة الإعلامية حتي لديها مميزات. لإنها تدعم الكفاءة اللغوية و الإبداعية لدي الأطفال. و اليوم يكتب علي الدوام: لا نريد خطابات بريدية و لكن رسائل إلكترونية. فسيسعدنا ذلك كثيرا!