‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ky Жеңил баарлашуу 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [жыйырма]

20 [жыйырма]

Жеңил баарлашуу 1

Jeŋil baarlaşuu 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! Өзүңүзгө ыңгайлуу жайгашыңыз! 1
Je----baarl---u-1 Jeŋil baarlaşuu 1
‫البيت بيتك! Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. Өзүңүздү үйүңүздөгүдөй сезиңиз. 1
J---- ---rl-şuu 1 Jeŋil baarlaşuu 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? Эмне ичүүнү каалайт элеңиз? 1
Öz-ŋüz-- ı-----u- -ayg----ı-! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
هل تحب الموسيقى؟ Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? Сиз музыканы жакшы көрөсүзбү? 1
Ö-ü-ü-------ay--- jayg-----z! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Мага классикалык музыка жагат. Мага классикалык музыка жагат. 1
Ö--ŋ-zgö ---a-l-u-j-y-aş-ŋ-z! Özüŋüzgö ıŋgayluu jaygaşıŋız!
‫هذه أقراصي المدمجة. Мына менин CDлерим. Мына менин CDлерим. 1
Ö---üzd----ü-ü-d-gü--- -e--ŋ--. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Сиз аспапта ойнойсузбу? Сиз аспапта ойнойсузбу? 1
Ö-ü----ü ü-----dö----y --z--i-. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
هذا جيتاري. Мына менин гитарам. Мына менин гитарам. 1
Ö-ü----ü---üŋü--ö---ö- s-ziŋ--. Özüŋüzdü üyüŋüzdögüdöy seziŋiz.
هل تحب الغناء؟ Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? Сиз ырдаганды жакшы көрөсүзбү? 1
Emn- i-ü----k--l----el-ŋ-z? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
هل لديك أطفال؟ Балдарыңыз барбы? Балдарыңыз барбы? 1
E-n-------ü--aa-a-t ------? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
هل لديك كلب؟ Итиңиз барбы? Итиңиз барбы? 1
E--e -çüünü kaal-y- ---ŋi-? Emne içüünü kaalayt eleŋiz?
هل لديك قطة؟ Сиздин мышыгыңыз барбы? Сиздин мышыгыңыз барбы? 1
S-----z-k-n------- kö---ü-b-? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
‫هذه هي كتبي. Мына менин китептерим. Мына менин китептерим. 1
S---m-z----ı jak-ı---r-sü--ü? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. Мен азыр бул китепти окуп жатамын. 1
Siz-m-zıka-- -a--- k-r-süz-ü? Siz muzıkanı jakşı körösüzbü?
ماذا تحب أن تقرأ؟ Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? Сиз эмнени окуганды жакшы көрөсүз? 1
M--a-klass----ık-m-zı--------. Maga klassikalık muzıka jagat.
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Концертке барууну жактырасызбы? Концертке барууну жактырасызбы? 1
Ma---kl-s-ika--- -uz--a-j-ga-. Maga klassikalık muzıka jagat.
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Театрга барууну жактырасызбы? Театрга барууну жактырасызбы? 1
M----k--------ı---uz-ka j--a-. Maga klassikalık muzıka jagat.
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Операга барганды жактырасызбы? Операга барганды жактырасызбы? 1
M-----e--n ----rim. Mına menin CDlerim.

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.