‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   lv Neliela saruna 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [divdesmit]

Neliela saruna 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اللاتفية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Lūdzu, iekārtojieties ērti! Lūdzu, iekārtojieties ērti! 1
‫البيت بيتك! Jūtieties kā mājās! Jūtieties kā mājās! 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Ko Jūs vēlētos dzert? Ko Jūs vēlētos dzert? 1
هل تحب الموسيقى؟ Vai Jūs mīlat mūziku? Vai Jūs mīlat mūziku? 1
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Man patīk klasiskā mūzika. Man patīk klasiskā mūzika. 1
‫هذه أقراصي المدمجة. Te ir mani kompaktdiski. Te ir mani kompaktdiski. 1
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? Vai Jūs spēlējat kādu mūzikas instrumentu? 1
هذا جيتاري. Te ir mana ģitāra. Te ir mana ģitāra. 1
هل تحب الغناء؟ Vai Jūs labprāt dziedat? Vai Jūs labprāt dziedat? 1
هل لديك أطفال؟ Vai Jums ir bērni? Vai Jums ir bērni? 1
هل لديك كلب؟ Vai Jums ir suns? Vai Jums ir suns? 1
هل لديك قطة؟ Vai Jums ir kaķis? Vai Jums ir kaķis? 1
‫هذه هي كتبي. Te ir manas grāmatas. Te ir manas grāmatas. 1
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. Es tieši pašlaik lasu šo grāmatu. 1
ماذا تحب أن تقرأ؟ Ko Jūs labprāt lasāt? Ko Jūs labprāt lasāt? 1
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? Vai Jūs labprāt ejat uz koncertu? 1
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? Vai Jūs labprāt ejat uz teātri? 1
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Vai Jūs labprāt ejat uz operu? Vai Jūs labprāt ejat uz operu? 1

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.