‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   nl Small Talk 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [twintig]

Small Talk 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهولندية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Maak het uzelf gemakkelijk! Maak het uzelf gemakkelijk! 1
‫البيت بيتك! Doe alsof u thuis bent! Doe alsof u thuis bent! 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Wat wilt u drinken? Wat wilt u drinken? 1
هل تحب الموسيقى؟ Houdt u van muziek? Houdt u van muziek? 1
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Ik houd van klassieke muziek. Ik houd van klassieke muziek. 1
‫هذه أقراصي المدمجة. Dit zijn mijn cd’s. Dit zijn mijn cd’s. 1
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Speelt u een muziekinstrument? Speelt u een muziekinstrument? 1
هذا جيتاري. Dit is mijn gitaar. Dit is mijn gitaar. 1
هل تحب الغناء؟ Houdt u van zingen? Houdt u van zingen? 1
هل لديك أطفال؟ Heeft u kinderen? Heeft u kinderen? 1
هل لديك كلب؟ Heeft u een hond? Heeft u een hond? 1
هل لديك قطة؟ Heeft u een kat? Heeft u een kat? 1
‫هذه هي كتبي. Dit zijn mijn boeken. Dit zijn mijn boeken. 1
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Ik lees nu dit boek. Ik lees nu dit boek. 1
ماذا تحب أن تقرأ؟ Wat leest u graag? Wat leest u graag? 1
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Gaat u graag naar concerten? Gaat u graag naar concerten? 1
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Gaat u graag naar het theater? Gaat u graag naar het theater? 1
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Gaat u graag naar de opera? Gaat u graag naar de opera? 1

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.