‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   sr Ћаскање 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

Ćaskanje 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! Раскомотите се! Раскомотите се! 1
Ća--a-je-1 Ćaskanje 1
‫البيت بيتك! Осећајте се као код куће! Осећајте се као код куће! 1
C-aska--- 1 Ćaskanje 1
ماذا تحب أن تشرب؟ Шта желите попити? Шта желите попити? 1
R-s-om-t-t--s-! Raskomotite se!
هل تحب الموسيقى؟ Волите ли музику? Волите ли музику? 1
Ra---motite--e! Raskomotite se!
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. Ја волим класичну музику. Ја волим класичну музику. 1
R---omot-t- se! Raskomotite se!
‫هذه أقراصي المدمجة. Овде су моји ЦД-ови. Овде су моји ЦД-ови. 1
O--ć-j-e se-ka- k-d-k-će! Osećajte se kao kod kuće!
هل تعزف على آلة موسيقية؟ Свирате ли неки инструмент? Свирате ли неки инструмент? 1
O-ec----e -- k-----d ku--e! Osećajte se kao kod kuće!
هذا جيتاري. Овде је моја гитара. Овде је моја гитара. 1
O-e---j-- -e-ka---o--k--́e! Osećajte se kao kod kuće!
هل تحب الغناء؟ Певате ли радо? Певате ли радо? 1
Š-- žel-te popiti? Šta želite popiti?
هل لديك أطفال؟ Имате ли деце? Имате ли деце? 1
Š-----l-t- pop-t-? Šta želite popiti?
هل لديك كلب؟ Имате ли пса? Имате ли пса? 1
Št----l-t---o--ti? Šta želite popiti?
هل لديك قطة؟ Имате ли мачку? Имате ли мачку? 1
V---te-l- m--ik-? Volite li muziku?
‫هذه هي كتبي. Овде су моје књиге. Овде су моје књиге. 1
Vol-t- -i mu--k-? Volite li muziku?
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. Управо читам ову књигу. Управо читам ову књигу. 1
Vo------i--uz---? Volite li muziku?
ماذا تحب أن تقرأ؟ Шта радо читате? Шта радо читате? 1
Ja voli- klas-čnu-muzi-u. Ja volim klasičnu muziku.
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ Идете ли радо на концерт? Идете ли радо на концерт? 1
J- volim --a--č-u --zi-u. Ja volim klasičnu muziku.
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ Идете ли радо у позориште? Идете ли радо у позориште? 1
J----l-m-kl-----u muziku. Ja volim klasičnu muziku.
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ Идете ли радо у оперу? Идете ли радо у оперу? 1
O-d- -u-mo-i-CD-o-i. Ovde su moji CD-ovi.

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.