‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫تعلم اللغات الأجنبية‬   »   am የውጭ ቋንቋዎችን መማር

‫23 [ثلاثة وعشرون]

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

‫تعلم اللغات الأجنبية‬

23 [ሃያ ሶስት]

23 [ሃያ ሶስት]

የውጭ ቋንቋዎችን መማር

yewich’i k’wanik’wawochini memari

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أين تعلمت اللغة الإسبانية؟ የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? የት ነው እስፓንኛ የተማሩት? 1
yew----i k’--ni-’---o---n---e--ri yewich’i k’wanik’wawochini memari
هل تتحدث البرتغالية أيضاً؟ ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? ፖርቱጋልኛም መናገር ይችላሉ? 1
y-w--h---k-wa-i--w--oc-i---m--a-i yewich’i k’wanik’wawochini memari
‫نعم، وأتكلم الإيطالية قليلاً. አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። አዎ። ጥቂት ጣሊያንኛም ጭምር እችላለው። 1
yeti--ewi---ip-n--ya yet-m-r---? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫أرى أنك تتحدث بشكل جيد للغاية. እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። እንደሚመስለኝ በጣም ጥሩ ይናገራሉ። 1
y--i-n--- ---p--inya-yet-m-r---? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫اللغات متشابهة إلى حد ما. ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። ቋንቋዎቹ በጣም ተመሳሳይነት አላቸው። 1
y-ti--e---i--pa--n----e-e-----i? yeti newi isipaninya yetemaruti?
‫أستطيع أن أفهمك جيداً. እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። እኔም ጥሩ ይገቡኛል/ እሰማለው። 1
po-i-ugal--y----me--g--- yichi-a-u? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫لكن التحدث والكتابة فيهما صعوبة. ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። ግን መናገርና መጻፍ ከባድ ነው። 1
pori-ug-------i me--ge---yi-h--al-? poritugalinyami menageri yichilalu?
‫لا أزال أرتكب الكثير من الأخطاء. እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። እስከ አሁን ብዙ እሳሳታለው። 1
p-ritu---i--a-i m-na-e-i -ic--l--u? poritugalinyami menageri yichilalu?
أرجو أن تصحح لي في كل مرة. እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። እባክዎ ሁል ጊዜ ያርሙኝ። 1
āw-. -’i-’īt- -’---y-n-nya-i ch’-mi-- --h---lewi. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫نطقك سليم للغاية. አነጋገሮት ጥሩ ነው። አነጋገሮት ጥሩ ነው። 1
āw-----ik---i-----īy-n-nya-i c-’---r- -c-----ewi. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫لكن لديك لكنة بسيطة. ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። ትንሽ ያነጋገር ዘይቤ ችግር አለብዎ። 1
āw---t’-----i-t-a---a-iny--i-c-’i---i---h-l--ew-. āwo. t’ik’īti t’alīyaninyami ch’imiri ichilalewi.
‫يستطيع المرء أن يعرف من أين أنت. ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። ከየት እንደመጡ ሰው ማወቅ ይችላል ። 1
in--e------len-i -e--am--t-iru--ina--ralu. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫ما هي لغتك الأم؟ የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? የአፍ መፍቻ ቋንቋዎ ምንድን ነው? 1
i-id--ī-e---e--i-----------iru--ina-er--u. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
‫هل أنت مشترك في دورة لغوية؟ ቋንቋ እየተማሩ ነው? ቋንቋ እየተማሩ ነው? 1
i----mīmes-l-nyi bet-a-- --i-u----a-era--. inidemīmesilenyi bet’ami t’iru yinageralu.
ما هو المنهاج الذي تستخدمه؟ የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? የቱን መጽሐፍ ነው የሚጠቀሙት? 1
k--a-i-’-awoc-- be---m- -em----ayi-e----l-chewi. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫في الواقع لا أتذكر اسمه. ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። ስሙን አሁን ማስታወስ አልችልም። 1
k--an-k’-a----u b-t’am- t-me---a-i--t--ā--che-i. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫العنوان لا يخطر ببالي الآن. ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። ርእሱ ሊመጣልኝ አልቻለም። 1
k’-----’--w-chu-be-’am----m-sa--yin-t- -l-c-e--. k’wanik’wawochu bet’ami temesasayineti ālachewi.
‫لقد نسيته. እረስቼዋለሁኝ። እረስቼዋለሁኝ። 1
i-ē-i-----u-y-g-bu-y-li/ is-m--ewi. inēmi t’iru yigebunyali/ isemalewi.

اللغات الجرمانية

تنتمي اللغات الجرمانية إلي أسرة اللغات الهندو أوروبية. و تتميز هذه المجموعة اللغوية من خلال معالمها الصوتية. يميز الاختلاف الصوتي لهذه اللغات عن اللغات الأخري. يوجد حوالي 15 لغة جرمانية. و هي اللغات الأم لحوالي 500 شخص في جميع أنحاء العالم. و يصعب تحديد عدد اللغات المنفردة المنتمية لهذه المجموعة. و غالبا ما يكون من غير الواضح عما إذا كانت لغات مستقلة أمفقط لهجات. و تعد الانجليزية هي أهم لغة جرمانية. حيث يتحدثها حوالي 350 مليون شخص باعتبارها لغتهم الأم. و بعد ذلك تأتي كل من الألمانية و الهولندية. و تنقسم اللغات الجرمانية في مجموعات مختلفة. حيث تتواجد الجرمانية الشمالية، و الجرمانية الغربية و الجرمانية الشرقية. تمثل اللغات الاسكندنافية اللغات الجرمانية الشرقية. أما الانجليزية و الألمانية و الهولندية فهي لغات جرمانية غربية. لكن اللغات المنتمية إلي الجرمانية الغربية فقد اندثرت جميعها. و تعد اللغة القوطية مثالا علي ذلك. لقد نشر الاستعمار اللغات الجرمانية في العالم بأجمعه و كنتيجة لذلك يفهم المرء الهولندية في الكاريبي و جنوب افريقيا. تعتمد جميع اللغات الجرمانية علي جذور مشتركة و ليس واضحا عما إذا كانت توجد لغة بروتو موحدة. علاوة علي ذلك تتوفر القليل من الكتابات الجيرمانية القديمة و علي العكس من اللغات الرومنسية لا يوجد بالكاد مصادر لذلك فإن اكتشاف اللغات الجيرمانية أصعب. و عن ثقافة الجيرمانيين يعرف الناس قليلا. لم تتوحد الشعوب الجيرمانية. و لم يوجد من ثم هوية مشتركة. و من ثم لابد أن يعتمد العلماء علي مصادر خارجية. دون اليوناننين و الرومان لكنا عرفنا القليل عن الجرمانيين.