‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   eo En la naturo

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [dudek ses]

En la naturo

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الإسبرانتو تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Ĉu vi vidas la turon tie? Ĉu vi vidas la turon tie? 1
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Ĉu vi vidas la montaron tie? Ĉu vi vidas la montaron tie? 1
‫أترى تلك القرية هناك؟ Ĉu vi vidas la vilaĝon tie? Ĉu vi vidas la vilaĝon tie? 1
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Ĉu vi vidas la riveron tie? Ĉu vi vidas la riveron tie? 1
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Ĉu vi vidas la ponton tie? Ĉu vi vidas la ponton tie? 1
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Ĉu vi vidas la lagon tie? Ĉu vi vidas la lagon tie? 1
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Tiu birdo plaĉas al mi. Tiu birdo plaĉas al mi. 1
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Tiu arbo plaĉas al mi. Tiu arbo plaĉas al mi. 1
‫تعجبني هذه الصخرة. Ĉi-tiu ŝtono plaĉas al mi. Ĉi-tiu ŝtono plaĉas al mi. 1
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Tiu parko plaĉas al mi. Tiu parko plaĉas al mi. 1
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Tiu ĝardeno plaĉas al mi. Tiu ĝardeno plaĉas al mi. 1
‫تعجبني هذه الزهرة. Ĉi-tiu floro plaĉas al mi. Ĉi-tiu floro plaĉas al mi. 1
‫أجد هذا جميلاً. Mi trovas tion beleta. Mi trovas tion beleta. 1
أجد هذا مثيرا للاهتمام. Mi trovas tion interesa. Mi trovas tion interesa. 1
‫أجد هذا رائعاً. Mi trovas tion belega. Mi trovas tion belega. 1
‫أجد هذا قبيحاً. Mi trovas tion malbela. Mi trovas tion malbela. 1
‫أجد هذا مُملاً. Mi trovas tion teda. Mi trovas tion teda. 1
أجد هذا فظيعاً. Mi trovas tion terura. Mi trovas tion terura. 1

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.