‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الطبيعة‬   »   ru На природе

‫26 [ستة وعشرون]

‫في الطبيعة‬

‫في الطبيعة‬

26 [двадцать шесть]

26 [dvadtsatʹ shestʹ]

На природе

Na prirode

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫أترى ذلك البرج هناك؟ Ты видишь вот ту башню? Ты видишь вот ту башню? 1
N--pr--o-e Na prirode
‫أترى ذلك الجبل هناك؟ Ты видишь вот ту гору? Ты видишь вот ту гору? 1
N----ir-de Na prirode
‫أترى تلك القرية هناك؟ Ты видишь вот ту деревню? Ты видишь вот ту деревню? 1
Ty-v----h- -o- -u -ash-yu? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى ذلك النهر هناك؟ Ты видишь вот ту речку? Ты видишь вот ту речку? 1
Ty---d-sh--vo---u-b-----u? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى ذلك الجسر هناك؟ Ты видишь вот тот мост? Ты видишь вот тот мост? 1
Ty -id-----vot-t- b--hn--? Ty vidishʹ vot tu bashnyu?
‫أترى تلك البحيرة هناك؟ Ты видишь вот то озеро? Ты видишь вот то озеро? 1
T- ----s-ʹ-v----- g-ru? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫يعجبني ذلك الطير هناك. Эта птица мне нравится. Эта птица мне нравится. 1
T- vi-i--ʹ --- -u --r-? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫تعجبني تلك الشجرة هناك. Это дерево мне нравится. Это дерево мне нравится. 1
T--vi-i--ʹ -ot t--g---? Ty vidishʹ vot tu goru?
‫تعجبني هذه الصخرة. Этот камень мне нравится. Этот камень мне нравится. 1
Ty-vid--hʹ --t-tu -e---ny-? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫يعجبني ذلك المنتزه هناك. Этот парк мне нравится. Этот парк мне нравится. 1
T- vi------vo---u --revn--? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫تعجبني تلك الحديقة هناك. Этот сад мне нравится. Этот сад мне нравится. 1
T- vi----ʹ-v-- -u derev-yu? Ty vidishʹ vot tu derevnyu?
‫تعجبني هذه الزهرة. Этот цветок мне нравится. Этот цветок мне нравится. 1
Ty-v-d---ʹ--ot--u -ec--u? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫أجد هذا جميلاً. По-моему, это красиво. По-моему, это красиво. 1
Ty --dis-ʹ-v-t-------hku? Ty vidishʹ vot tu rechku?
أجد هذا مثيرا للاهتمام. По-моему, это интересно. По-моему, это интересно. 1
T--v----hʹ--ot-tu ---hku? Ty vidishʹ vot tu rechku?
‫أجد هذا رائعاً. По-моему, это чудесно. По-моему, это чудесно. 1
Ty----i-hʹ---- to- m-s-? Ty vidishʹ vot tot most?
‫أجد هذا قبيحاً. По-моему, это уродливо. По-моему, это уродливо. 1
Ty----i-hʹ --t --- mo-t? Ty vidishʹ vot tot most?
‫أجد هذا مُملاً. По-моему, это скучно. По-моему, это скучно. 1
Ty--i-ishʹ -o----t-mo-t? Ty vidishʹ vot tot most?
أجد هذا فظيعاً. По-моему, это кошмарно. По-моему, это кошмарно. 1
T- v-dis-- v--------ero? Ty vidishʹ vot to ozero?

اللغات و الحكم و الأمثال

كل لغة تحتوي علي الحكم و الأمثال الخاصين بها. و بالتالي تمثل الحكم و الأمثال جزءا هاما من الهوية الوطنية. و في الحكم و الأمثال تبرز القيم و المعايير لبلد ما. و تكون صيغتها عموما معروفة و ثابتة و لا يمكن تغييرها. و هي غالبا ما تكون قصيرة و موجزة. وهي تعتمد غالبا علي الاستعارات. كثير من الحكم و الأمثال يتم بناؤها بشكل شعري. تعطينا أغلبية الحكم و الأمثال نصائح و قواعدا حول السلوكيات. بعض الأمثال و الحكم تمارس نقدا واضحا. و هي كثيرا ما تستخدم أيضا القوالب النمطية. لذلك هي تدور في الغالب حول الصفات النموذجية المفترضة في البلدان و الشعوب الأخري. و يكون للحكم و الأمثال تقاليد طويلة. و قد أشاد بها أرسطو كقطع فلسفية صغيرة. و هي دليل أسلوبي هام في البلاغة و الأدب. و أهم ما يميزها هو بقاؤها. و في اللغويات هناك أنظمة تهتم فقط بالأمثلة و الأحكام. تتواجد العديد من الأمثلة في لغات عديدة. و في ذلك يمكنها أن تكون متطابقة بشكل معجمي. و المتحدثون للغات مختلفة يستخدمون نفس الكلمات. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) و توجد من الحكم و الأمثال الأخري التي تتشابه لغويا. هذا يعني أن نفس المحتوي يتم التعبير عنه بكلمات أخري. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) فرنسي – إيطالي و تساعدنا الحكم و الأمثال علي فهم شعوب و ثقافات أخري. تكون الحكم و الأمثال الموجودة في جميع أنحاء العالم هي الأكثر إثارة. لأنها تدور حول المواضيع "الكبيرة" في الحياة الإنسانية. كما تدور الحكم و الأمثال حول خبرات عالمية. فهي تبرز أننا كلنا متساوون مهما كانت لغاتنا.