‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   kk Қонақ үйде – Шағым

‫28 [ثمانية وعشرون]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [жиырма сегіз]

28 [jïırma segiz]

Қонақ үйде – Шағым

Qonaq üyde – Şağım

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل. Душ жұмыс істемейді. Душ жұмыс істемейді. 1
Q-naq-ü-de-– Ş--ım Qonaq üyde – Şağım
‫لا يوجد ماء ساخن. Ыстық су жоқ. Ыстық су жоқ. 1
Qo----ü-d- –-Ş--ım Qonaq üyde – Şağım
هل يمكنك إصلاح هذا؟ Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? Мынаны жөндетіп бере аласыз ба? 1
Dw- -u--s i-tem-yd-. Dwş jumıs istemeydi.
لا يوجد هاتف في الغرفة. Бөлмеде телефон жоқ. Бөлмеде телефон жоқ. 1
Dw- ---ıs----e-ey--. Dwş jumıs istemeydi.
لا يوجد تلفاز في الغرفة. Бөлмеде теледидар жоқ. Бөлмеде теледидар жоқ. 1
Dw--ju--s ist-me-d-. Dwş jumıs istemeydi.
الغرفة لا يوجد بها شرفة. Бөлмеде балкон жоқ. Бөлмеде балкон жоқ. 1
I--ıq----joq. Istıq sw joq.
الغرفة صاخبة جداً. Бөлме өте шулы. Бөлме өте шулы. 1
I--ı--sw---q. Istıq sw joq.
الغرفة صغيرة جدًا. Бөлме өте тар. Бөлме өте тар. 1
Is-ıq--w -oq. Istıq sw joq.
الغرفة مظلمة جداً. Бөлме тым қараңғы. Бөлме тым қараңғы. 1
Mın------nde-ip------a---ız --? Mınanı jöndetip bere alasız ba?
التدفئة لا تعمل. Жылу жүйесі жұмыс істемейді. Жылу жүйесі жұмыс істемейді. 1
M-na-ı j-n-e-ip----- ala-ız-ba? Mınanı jöndetip bere alasız ba?
التكييف لا يعمل. Кондиционер жұмыс істемейді. Кондиционер жұмыс істемейді. 1
M-na-ı-j-nd-tip---r--alası- ba? Mınanı jöndetip bere alasız ba?
‫جهاز التلفاز معطل. Теледидар бұзылған. Теледидар бұзылған. 1
B-lm----te-e--n -oq. Bölmede telefon joq.
‫ذلك لا يعجبني. Бұл маған ұнамайды. Бұл маған ұнамайды. 1
B----de---l-f-n--o-. Bölmede telefon joq.
‫ذلك مكلف للغاية. Бұл мен үшін өте қымбат. Бұл мен үшін өте қымбат. 1
Bö-m-de t-lef---jo-. Bölmede telefon joq.
هل لديك ما هو أرخص؟ Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? Сіздерде арзандау бірдеңе бар ма? 1
B-lmed- te-ed-d-----q. Bölmede teledïdar joq.
هل يوجد نزل للشباب قريب؟ Жақын жерде туристік база бар ма? Жақын жерде туристік база бар ма? 1
B---e-e --le--dar j--. Bölmede teledïdar joq.
هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ Жақын жерде пансион бар ма? Жақын жерде пансион бар ма? 1
Böl--d--t----ïd-r--oq. Bölmede teledïdar joq.
هل يوجد مطعم قريب؟ Жақын жерде мейрамхана бар ма? Жақын жерде мейрамхана бар ма? 1
Bölm----bal-o- -o-. Bölmede balkon joq.

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.