‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫في الفندق ــ الشكاوى‬   »   ti ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

‫28 [ثمانية وعشرون]

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

‫في الفندق ــ الشكاوى‬

28 [ዕስራንሸሞንተን]

28 [‘isiranishemoniteni]

ኣብ ሆተል - ጥርዓናት

abi hoteli - t’iri‘anati

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫الدش لا يعمل. እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። እቲ ሻወር ኣይሰርሕን እዩ። 1
a-i h----i-- -’--i--nati abi hoteli - t’iri‘anati
‫لا يوجد ماء ساخن. ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። ውዑይ ማይ ኣይመጽእን እዩ። 1
a-----t----- t’i-i--n--i abi hoteli - t’iri‘anati
هل يمكنك إصلاح هذا؟ ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? ከተዐርይዎ ትኽእል ዶ? 1
i-ī sha--ri a-ise-iḥin- iy-። itī shaweri ayiseriḥini iyu።
لا يوجد هاتف في الغرفة. ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። ኣብ ክፍሊ ተለፎን የለን። 1
it---h-w-r---y-se--h--ni iy-። itī shaweri ayiseriḥini iyu።
لا يوجد تلفاز في الغرفة. ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። ኣብ ክፍሊ ተለቪዦን የለን። 1
itī-s-aweri--y--e--ḥ-ni--y-። itī shaweri ayiseriḥini iyu።
الغرفة لا يوجد بها شرفة. እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። እቲ ክፍሊ ባልኮን የብሉን። 1
w-‘u-- ---- ----e-s’i-ini i-u። wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
الغرفة صاخبة جداً. እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ዓው ዝበለ እዩ። 1
wi‘--i--ayi-a-im-ts-i’-------። wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
الغرفة صغيرة جدًا. እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ንእሽቶ እዩ። 1
w--u-i---yi-ayi---s-i’in- i-u። wi‘uyi mayi ayimets’i’ini iyu።
الغرفة مظلمة جداً. እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። እዚ ክፍሊ ኣዝዩ ጸልሚቱ እዩ። 1
ke-----iy--- -i---’-l- d-? kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
التدفئة لا تعمل. እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። እቲ መውዓዪ ኣይሰርሕን እዩ። 1
k--e‘āriy--- -iẖi-i---d-? kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
التكييف لا يعمل. እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። እቲ ናይ ኣየር -ክንዲሽን ኣይሰርሕን እዩ። 1
k----āriy--o-ti-̱i--l--d-? kete‘āriyiwo tiẖi’ili do?
‫جهاز التلفاز معطل. እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። እቲ ተለቪዦን ተበላሽዩ ኢዩ ። 1
abi-ki---ī -e--f-n----l--i። abi kifilī telefoni yeleni።
‫ذلك لا يعجبني. ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። ኣዚ ንዓይ ደስ ኣይበለንን ። 1
abi-k--i---t-lef-ni y-l-n-። abi kifilī telefoni yeleni።
‫ذلك مكلف للغاية. ኣዝዩ ከቢሩኒ ። ኣዝዩ ከቢሩኒ ። 1
a-i-k----ī-----fon- y--e--። abi kifilī telefoni yeleni።
هل لديك ما هو أرخص؟ ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? ገለ ዝሓሰረ ኣለኩም ዶ? 1
abi k-fi-- t-l-vī-ho-- -e-en-። abi kifilī televīzhoni yeleni።
هل يوجد نزل للشباب قريب؟ ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? ሆስተል ኣብዚ ቀረባኣሎ ዶ? 1
abi kif--- -e--v--h-n- y-l-n-። abi kifilī televīzhoni yeleni።
هل يوجد بيت ضيافة قريب؟ ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? ሞተል ኣብዚ ቀረባ ኣሎ ዶ? 1
a-- ----lī -e--vī-h-n--yel-n-። abi kifilī televīzhoni yeleni።
هل يوجد مطعم قريب؟ ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? ኣብዚ ቀረባ ቤት-መግቢ ኣሎ ዶ? 1
i-ī-k-f-lī b-liko---ye-il--i። itī kifilī balikoni yebiluni።

لغات ايجابية و لغات سلبية

غالبية الناس إما متفائلون أو متشائمون هذا ينبطق علي اللغات أيضا. دائما ما يبحث العلماء مفردات اللغة. و في ذلك يتوصلون إلي نتائج مدهشة. في اللغة الانجليزية مثلا توجد كلمات سلبية أكثر من الكلمات الايجابية. فيوجد ما يقرب ضعف عدد الكلمات المتعلقة بالكلمات السلبية. تؤثر المفردات في المجتمعات الغربية علي المتحدث. هناك يشكو الناس كثيرا. و أيضا ينتقدون أشياء كثيرة. و أيضا ينتقدون الأشياء بلهجة سلبية. لسبب آخر فإن الكلمات السلبية تكون أيضا مثيرة. فهي تحمل معلومات أكثر من التعبيرات الإيجابية. و تكمن الأسباب في تاريخ تطورنا. لجميع نواح الحياة كان مهما التعرف علي المخاطر. فلابد من الانفعال سريعا ضد تلك المخاطر. علاوة علي ذلك فهم يريدون تحذير الآخرين ضدها. لذلك يكون من المهم اعطاء معلومات كثيرة و بسرعة. يجب التعبير عن أشياء كثيرة بأقل عدد ممكن من الكلمات. وإلا سوف لا تكون للكلمات السلبية أية مميزات علي الإطلاق. و هذا يسهل لكل إنسان أن يتخيله. الناس الذين يتفوهون الأشياء السلبية فقط هم بالتأكيدليسوا محبوبين. إضافة إلي ذلك تؤثر اللغة السلبية علي مشاعرنا. يمكن للغة الإيجابية علي العكس من ذلك أن تحتوي علي تأثيرات إيجابية. في مكان العمل يتوصل الناس الذين يتمكنون الصياغة بشكل أفضل إلي النجاح. ينبغي علينا استخدام لغتنا بشكل أكثر حذرا. لأننا نقرر أية مفردات نقوم باختيارها. و عن طريق لغاتنا نخلق واقعنا. لذا تحدث بشكل ايجابي.