‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   hy ռեստորանում 1

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [քսանինը]

29 [k’saniny]

ռեստորանում 1

rrestoranum 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ Այս սեղանը ազատ է: Այս սեղանը ազատ է: 1
r-est--a--- 1 rrestoranum 1
أريد لائحة الطعام من فضلك. Կարելի՞ է ճաշացուցակը խնդրեմ: Կարելի՞ է ճաշացուցակը խնդրեմ: 1
r-est-ra--- 1 rrestoranum 1
‫بما تنصحني؟ Ի՞նչ կարող եք խորհուրդ տալ: Ի՞նչ կարող եք խորհուրդ տալ: 1
Ay--seg-any a-a- e Ays seghany azat e
‫أريد كأساً من الجعة. Ես սիրով գարեջուր կցանկանայի: Ես սիրով գարեջուր կցանկանայի: 1
A-- --gh-n- -z-t e Ays seghany azat e
‫أريد مياه معدنية. Ես կցանկանայի ջուր: Ես կցանկանայի ջուր: 1
Ay--seghany----t e Ays seghany azat e
أريد عصير برتقال. Ես կցանկանայի նարնջի հյութ: Ես կցանկանայի նարնջի հյութ: 1
K-r--i--e-cha-h---’u-s’--y khn--em Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem
أريد قهوة. Ես կցանկանայի սուրճ: Ես կցանկանայի սուրճ: 1
Karel-՞ e c--shats-u--’a-y--hndr-m Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem
أريد قهوة مع الحليب. Ես կցանկանայի սուրճը կաթով: Ես կցանկանայի սուրճը կաթով: 1
K-r---՞-e -h--ha----ts-ak--kh---em Kareli՞ e chashats’uts’aky khndrem
مع السكر من فضلك. Խնդրում եմ շաքարավազով: Խնդրում եմ շաքարավազով: 1
I--c----a---h--ek- k-or---- tal I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal
أريد شاي. Ես կցանկանայի թեյ: Ես կցանկանայի թեյ: 1
I՞-c-- ka---h yek- k----u---t-l I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal
أريد شاي بالليمون. Ես կցանկանայի թեյը կիտրոնով: Ես կցանկանայի թեյը կիտրոնով: 1
I՞n-h---a-------k- ---r--r- -al I՞nch’ karogh yek’ khorhurd tal
أريد شاي مع الحليب. Ես կցանկանայի թեյը կաթով: Ես կցանկանայի թեյը կաթով: 1
Yes -i-o- g-r-jur------nka-a-i Yes sirov garejur kts’ankanayi
هل لديك سجائر؟ Ծխախոտ ունե՞ք: Ծխախոտ ունե՞ք: 1
Yes--iro--g-r---- k--’-nkan-yi Yes sirov garejur kts’ankanayi
هل لديك منفضة سجائر؟ Մոխրաման ունե՞ք: Մոխրաման ունե՞ք: 1
Y-s --ro- --rejur-k---a--a-ayi Yes sirov garejur kts’ankanayi
هل لديك ولاعة؟ Կրակվառիչ ունե՞ք: Կրակվառիչ ունե՞ք: 1
Ye- --s-an---ayi j-r Yes kts’ankanayi jur
‫تنقصني شوكة. Ես պատարաքաղ չունեմ: Ես պատարաքաղ չունեմ: 1
Y-s k----nka-a-i-j-r Yes kts’ankanayi jur
‫ينقصني سكين. Ես դանակ չունեմ: Ես դանակ չունեմ: 1
Ye- k-s--n-a--yi-jur Yes kts’ankanayi jur
‫تنقصني ملعقة. Ես գդալ չունեմ: Ես գդալ չունեմ: 1
Yes k-s’--kan--- n-rn-i --ut’ Yes kts’ankanayi narnji hyut’

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.