‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 1‬   »   ru В ресторане 1

‫29 [تسعة وعشرون]

‫فى المطعم 1‬

‫فى المطعم 1‬

29 [двадцать девять]

29 [dvadtsatʹ devyatʹ]

В ресторане 1

V restorane 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الروسية تشغيل المزيد
‫هل هذه الطاولة شاغرة؟ Этот столик свободен? Этот столик свободен? 1
V -e--------1 V restorane 1
أريد لائحة الطعام من فضلك. Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. Я хотел бы / хотела бы посмотреть меню, пожалуйста. 1
V res--r--- 1 V restorane 1
‫بما تنصحني؟ Что Вы можете посоветовать? Что Вы можете посоветовать? 1
E--t-s-o-ik-sv-bod--? Etot stolik svoboden?
‫أريد كأساً من الجعة. Я хотел бы / хотела бы пива. Я хотел бы / хотела бы пива. 1
Et-t-s-o--k -vo-o---? Etot stolik svoboden?
‫أريد مياه معدنية. Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. Я хотел бы / хотела бы минеральной воды. 1
Et-t s-olik--vob-d--? Etot stolik svoboden?
أريد عصير برتقال. Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. Я хотел бы / хотела бы апельсинового сока. 1
Ya kh---- b- /-kho-ela b--p--m-t--tʹ---n-u,-po-h-l-ys--. Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
أريد قهوة. Я хотел бы / хотела бы кофе. Я хотел бы / хотела бы кофе. 1
Ya---o--l -y-/-k--t------ posmo--e-ʹ-m--y-- --z--l---t-. Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
أريد قهوة مع الحليب. Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. Я хотел бы / хотела бы кофе с молоком. 1
Y- kh--e- -- - k---ela-by-pos-o-re-ʹ-me---- poz-aluy-t-. Ya khotel by / khotela by posmotretʹ menyu, pozhaluysta.
مع السكر من فضلك. С сахаром, пожалуйста. С сахаром, пожалуйста. 1
Cht---y-mo--e-e p-------va--? Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
أريد شاي. Я хотел бы / хотела бы чашку чая. Я хотел бы / хотела бы чашку чая. 1
C-to--- mo--et----s---t--a-ʹ? Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
أريد شاي بالليمون. Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. Я хотел бы / хотела бы чашку чая с лимоном. 1
Cht- -y-m---e-e-p--oveto-at-? Chto Vy mozhete posovetovatʹ?
أريد شاي مع الحليب. Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. Я хотел бы / хотела бы чашку чая с молоком. 1
Y- k-ote---y----hote-- -y---va. Ya khotel by / khotela by piva.
هل لديك سجائر؟ У Вас есть сигареты? У Вас есть сигареты? 1
Ya----tel--y-/-k-otela b- p---. Ya khotel by / khotela by piva.
هل لديك منفضة سجائر؟ У Вас есть пепельница? У Вас есть пепельница? 1
Ya k-o--l-by-- --o---- by----a. Ya khotel by / khotela by piva.
هل لديك ولاعة؟ Можно прикурить? Можно прикурить? 1
Y- --o-------/-k--t--a by-m--e--lʹ--- v--y. Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
‫تنقصني شوكة. У меня нет вилки. У меня нет вилки. 1
Y---hotel--- /-k--t-l- b---i-----ʹ-oy-vod-. Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
‫ينقصني سكين. У меня нет ножа. У меня нет ножа. 1
Ya --otel b----khote-a-b---in-ral---- -od-. Ya khotel by / khotela by mineralʹnoy vody.
‫تنقصني ملعقة. У меня нет ложки. У меня нет ложки. 1
Ya-k-o----b--/-k---el- -y-a-elʹsi-----o-soka. Ya khotel by / khotela by apelʹsinovogo soka.

القواعد النحوية تمنع الكذب!

كل لغة لديها علامة خاصة. و البعض لديها خصائصها التي تجعلها في جميع أنحاء العالم فريدة من نوعها. تنتمي اللغة تريو إلي مثل هذه اللغات. و هي لغة تنتمي إلي عائلة من لغات الهنود بأمريكا الجنوبية. حوالي 2000 شخص في البرازيل و سورينام يتحدثون بها. و أهم ما يميز لغة التريو هو قواعدها اللغوية. لأنها تجبر المتحدثين دائما علي قول الحقيقة. و يكون المسؤول عن ذلك ما يسمي بالنهايات المحبطة. يتم إضافة هذه النهاية إلي الأقعال. فهي تظهر مدي مصداقية الجملة. مثال بسيط يظهر كيف يتم ذلك. فنقول مثلا: ذهب الطفل إلي المدرسة. في لغة التريو يجب علي المتحدث أن يضيف نهاية محددة إلي الفعل. عن طريق تلك النهاية يستطيع المرء اخبار عما اذا كان رأي الطفل بنفسه فعلا. إنه يستطيع أيضا التعبير إنه يعرف ذلك من الآخرين. أو من خلال النهايات يفهم المرء إنه كذبا. فعلي المتحدث أن يحدد أثناء حديثه. فهذا يعني إن عليه اخبار الآخرين مدي حقيقة كلامه. و بالتالي لا يستطيع أن يبقي علي شئ باعتباره سرا أو تجميله. و عندما يتجاهل متحدث التريو النهايات يعتبر كذابا. تعتبر اللغة الهولندية هي اللغة الرسمية في سورينام. و تعتبر الترجمة من الهولندية إلي التريو مشكلة. لأن معظم اللغات هي أقل دقة بكثير. فهي تمكن الباحثين من أن يظلوا غامضين. لذا فإن كثيرا من المترجمين الشفهوين لا يمكن الأخذ بأقوالهم. من خلال ذلك يكون الاتصال بين متحدثي التريو بصعوبة بمكان. و لعل أن النهايات المحبطة هذه ستكون أيضا ذات ميزة في اللغات الأخري! ليس فقط في لغة السياسة.