‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   am ምግብ ቤቱ 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [ሰላሳ አንድ]

31 [ሰላሳ አንድ]

ምግብ ቤቱ 3

bemigibi bēti wisit’i 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأمهرية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። የምግብ ፍላጎት ማነሳሻ እፈልጋለው። 1
b-mi-ibi b-ti -----’--3 bemigibi bēti wisit’i 3
‫أريد صحن سلطة. ሰላጣ እፈልጋለው። ሰላጣ እፈልጋለው። 1
b-m--ib- -ēti -----’- 3 bemigibi bēti wisit’i 3
‫أريد صحن حساء. ሾርባ እፈልጋለው። ሾርባ እፈልጋለው። 1
y--ig-----i-ag--i-man--a----i-el--al-wi. yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
‫أريد بعض الحلوى. ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። ዋና ምግብ ተከታይ እፈልጋለው። 1
y-migib- f--a---- ma----s-- --------ew-. yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። አይስ ክሬም ከተመታ እርጎ ጋር እፈልጋለው። 1
yem--i---fi----t- --n-s-s-a-i--li-alew-. yemigibi filagoti manesasha ifeligalewi.
أريد فاكهة أو جبن. ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። ጥቂት ፍራፍሬ ወይም አይብ እፈልጋለው። 1
selat-- i-----al--i. selat’a ifeligalewi.
نود أن نتناول الإفطار. ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። ቁርስ መብላት እንፈልጋለን። 1
s-lat----f-l-----wi. selat’a ifeligalewi.
نود أن نتناول الغداء. ምሳ መብላት እንፈልጋለን። ምሳ መብላት እንፈልጋለን። 1
s-l---a --el-g---wi. selat’a ifeligalewi.
نود أن نتناول العشاء. እራት መብላት እንፈልጋለን። እራት መብላት እንፈልጋለን። 1
s--r-b- ife-i----wi. shoriba ifeligalewi.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? ቁርስ ምን ይፈልጋሉ? 1
s--rib- -fe--g---wi. shoriba ifeligalewi.
‫خبز مع مربى وعسل؟ ዳቦ በማርመላታ እና በማር? ዳቦ በማርመላታ እና በማር? 1
s---i-a--fe--g-le--. shoriba ifeligalewi.
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? የተጠበሰ ዳቦ በቋሊማ እና አይብ? 1
w------gib--te---ay- ----ig--ew-. wana migibi teketayi ifeligalewi.
‫بيضة مسلوقة؟ የተቀቀለ እንቁላል? የተቀቀለ እንቁላል? 1
wa-a-mig-bi-te-et-y- ---l----ewi. wana migibi teketayi ifeligalewi.
‫بيضة مقلية؟ ተጠበሰ እንቁላል? ተጠበሰ እንቁላል? 1
w-na --g--- t-ke--y---fe-i-a-e--. wana migibi teketayi ifeligalewi.
‫عجة بيض؟ የእንቁላል ቂጣ? የእንቁላል ቂጣ? 1
āy--i k-r-mi -et----- ---go-ga-i-ifel-g-lewi. āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
زبادي آخر من فضلك. ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። ሌላ እርጎ እባክህ/ሽ። 1
āyis--k-r-mi-k--em-t--ir----g-ri ife--galew-. āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
الملح والفلفل من فضلك. ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። ተጨማሪ ጨው እና በርበሬም እባክህ/ሽ። 1
ā------------k--em-t--ir--- ---i-i--l--al-w-. āyisi kirēmi ketemeta irigo gari ifeligalewi.
كوب آخر من الماء من فضلك. ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። ተጨማሪ አንድ ብርጭቆ ውሃ እባክህ/ሽ። 1
t-ik-īti--ir-f--- --y-m--āy--- i--li-a---i. t’ik’īti firafirē weyimi āyibi ifeligalewi.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.