‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطعم 3‬   »   sr У ресторану 3

‫31 [واحد وثلاثون]

‫فى المطعم 3‬

‫فى المطعم 3‬

31 [тридесет и један]

31 [trideset i jedan]

У ресторану 3

U restoranu 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الصربية تشغيل المزيد
‫أريد صحن مقبلات. Хтео / хтела бих предјело. Хтео / хтела бих предјело. 1
U-r---o-an- 3 U restoranu 3
‫أريد صحن سلطة. Хтео / хтела бих салату. Хтео / хтела бих салату. 1
U-re-t-ranu-3 U restoranu 3
‫أريد صحن حساء. Хтео / хтела бих једну супу. Хтео / хтела бих једну супу. 1
Ht-----h-e-a-bi- p--d-e--. Hteo / htela bih predjelo.
‫أريد بعض الحلوى. Хтео / хтела бих десерт. Хтео / хтела бих десерт. 1
H-eo /-h-------h pred---o. Hteo / htela bih predjelo.
‫أريد آيس كريم مع الكريمة. Хтео / хтела бих сладолед са шлагом. Хтео / хтела бих сладолед са шлагом. 1
Hte--/---el---i- p---jel-. Hteo / htela bih predjelo.
أريد فاكهة أو جبن. Хтео / хтела бих воће или сир. Хтео / хтела бих воће или сир. 1
Ht-- - -t--- bih-s-la--. Hteo / htela bih salatu.
نود أن نتناول الإفطار. Хтели / хтеле бисмо доручковати. Хтели / хтеле бисмо доручковати. 1
Hte- - --el----- sa----. Hteo / htela bih salatu.
نود أن نتناول الغداء. Хтели / хтеле бисмо ручати. Хтели / хтеле бисмо ручати. 1
Hte- --h--la -i- ---a-u. Hteo / htela bih salatu.
نود أن نتناول العشاء. Хтели / хтеле бисмо вечерати. Хтели / хтеле бисмо вечерати. 1
Hte--- -tela b-h --------p-. Hteo / htela bih jednu supu.
ماذا تريد لتناول وجبة الإفطار؟ Шта бисте хтели / хтеле за доручак? Шта бисте хтели / хтеле за доручак? 1
Hte--/ -t--- bih-j--n--s--u. Hteo / htela bih jednu supu.
‫خبز مع مربى وعسل؟ Кајзерице с мармеладом и медом? Кајзерице с мармеладом и медом? 1
H--o / -t-la bih-jed---s--u. Hteo / htela bih jednu supu.
‫خبز محمص مع بالنقانق والجبن؟ Тост с кобасицом и сиром? Тост с кобасицом и сиром? 1
Hte- / ----a -i--d-se--. Hteo / htela bih desert.
‫بيضة مسلوقة؟ Кувано јаје? Кувано јаје? 1
H--- / -tel- --h--ese-t. Hteo / htela bih desert.
‫بيضة مقلية؟ Јаје на око? Јаје на око? 1
H--o-- h---a b-h--e--r-. Hteo / htela bih desert.
‫عجة بيض؟ Омлет? Омлет? 1
Hteo-- -te-a-b-h--ladol-- -a-šla--m. Hteo / htela bih sladoled sa šlagom.
زبادي آخر من فضلك. Молим још један јогурт. Молим још један јогурт. 1
Hteo-/-htel- ----s-a-o-e- ---š--g-m. Hteo / htela bih sladoled sa šlagom.
الملح والفلفل من فضلك. Молим још соли и бибера. Молим још соли и бибера. 1
Hte--- ----- b----l--o--- -a-š---o-. Hteo / htela bih sladoled sa šlagom.
كوب آخر من الماء من فضلك. Молим још једну чашу воде. Молим још једну чашу воде. 1
H----- ht-l- -i--v-c-e ili-si-. Hteo / htela bih voće ili sir.

التحدث الناجح يمكن أن يتعلمه المرء!

يعد التحدث بسيطا إلي حد كبير. لكن التوصل الي حديث ناجح أصعب بكثير. كيفية التعبير عن الشئ يكون أكثر أهمية منما نريد قوله. و قد أبرزت هذا دراسات عدة. يلاحظ المستمعون دون وعي خصائص محددة للمتكلمين. و هذا يمكن أن يبرز لنا إذا كانت رسالتنا قد استقبلت بشكل جيد. يجب أن نراعي دائما كيف نتحدث. و هذا ينطبق أيضا علي لغة أجسادنا. فيجب أن تكون أصيلة و مناسبة لشخصياتنا. و يلعب الصوت في ذلك دورا أيضا لأنه يتم تقييمه. لدي الرجال يلعب الصوت العميق دورا في ذلك علي سبيل المثل. حيث يظهرهم ذلك علي أنهم واثقين من أنفسهم. و علي العكس من ذلك فإن التنويع في الصوت ليس لديه تأثير كبير. من المهم أيضا مدي السرعة عند التحدث. لقد تم اجراء الاختبارات عن كيفية النجاح أثناء التحدث. و الحديث الناجح يعني أنك استطعت اقناع الآخرين. من يريد أن يقنع الآخرين عليه ألا يتحدث سريعا. حيث قد يعطي هذا الانطباع أن المتحدث ليس صادقا. لذلك فإن التحدث ببطء لا يعد مفيدا. الناس الذين يتحدثون ببطء قد يتم اعتبارهم أقل ذكاءا. لكن علي الأفضل التحدث بسرعة متوسطة. يكون مثاليا إذا تحدث المرء ثلاث و نصف كلمة في الثانية. و أيضا عقد راحات بين أطراف الحديث لا يكون أقل أهمية. حيث يجعل هذا حديثنا طبيعيا و يمكن تصديقة. و نتيجة لذلك سيقوم من يسمعنا بتصديقنا. يعد مثاليا عقد 4 إلي 5 راحات لكل دقيقة. حاولوا التحكم مرة أخري في حديثكم. فسيأتي بعد ذلك مقابلة شخصية من أجل العمل.