‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   hi स्टेशन पर

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

३३ [तैंतीस]

33 [taintees]

स्टेशन पर

steshan par

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الهندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? बर्लिन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
s--sh-n-par steshan par
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? पैरिस के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
s--sh-n---r steshan par
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? लन्दन के लिए अगली ट्रेन कब है? 1
bar--n -e-lie -galee-tre- -a---ai? barlin ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? वॉर्सा के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
b--l---k--l-e a----- ------ab----? barlin ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? स्टॉकहोम के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
b-rli- k---ie-ag-le--t--- -ab-hai? barlin ke lie agalee tren kab hai?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? बुडापेस्ट के लिए अगली ट्रेन कितने बजे है? 1
p---i---e---e -g--e- ---- -ab--ai? pairis ke lie agalee tren kab hai?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए मुझे माद्रिद का एक टिकट चाहिए 1
pai-is--e--ie -ga-e--t--n kab--ai? pairis ke lie agalee tren kab hai?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए मुझे प्राग का एक टिकट चाहिए 1
pa-ri- ke li- ag-le- tr-n --b h--? pairis ke lie agalee tren kab hai?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए मुझे बर्न का एक टिकट चाहिए 1
l---a- ke l-- a-a--e t--n k-b-h--? landan ke lie agalee tren kab hai?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन विएना कितने बजे पहूँचती है? 1
la-dan ke l-----a-e- -re--kab--ai? landan ke lie agalee tren kab hai?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन मॉस्को कितने बजे पहूँचती है? 1
land-- -e---- ----e--tren k-b ha-? landan ke lie agalee tren kab hai?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? ट्रेन ऎम्स्टर्डैम कितने बजे पहूँचती है? 1
v---a-ke -ie --a------en------- b-je----? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? क्या मुझे ट्रेन बदलने की ज़रुरत है? 1
v--sa-ke---- --al----ren--i-----b-j- --i? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? ट्रेन कौन से प्लॅटफ़ार्म से जाती है? 1
v-r-a -- l-e-aga-ee --en--it--- -----h--? vorsa ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫هل في القطار عربة نوم؟ क्या ट्रेन में स्लीपर है? क्या ट्रेन में स्लीपर है? 1
stoka--m--- --e-----ee-t--n -i---- ba-e h-i? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए मुझे केवल ब्रसेल्स के लिए एक टिकट चाहिए 1
s-oka-------lie ag-le- ---- ki-an---a-e h--? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए मुझे कोपन्हेगेन का एक वापसी यात्रा का टिकट चाहिए 1
st--a--m k- --e-aga--e---en-kit-n--ba----a-? stokahom ke lie agalee tren kitane baje hai?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? स्लीपर में एक बर्थ का कितना लगता है? 1
bud------ ----ie -galee--r-n-k-tan--baj---a-? budaapest ke lie agalee tren kitane baje hai?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!