‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   te ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [ముప్పై మూడు]

33 [Muppai mūḍu]

ట్రైన్ స్టేషన్ వద్ద

Ṭrain sṭēṣan vadda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? బర్లీన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭr-i- s-ēṣ-n vadda Ṭrain sṭēṣan vadda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? ప్యారిస్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
Ṭr----sṭēṣan -adda Ṭrain sṭēṣan vadda
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? లండన్ కి నెక్స్ట్ ట్రైన్ ఎప్పుడు ఉంది? 1
B----- ki--eks- ṭrain---------ndi? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? వార్సా కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
Bar----ki----sṭ --a----ppu----n-i? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? స్టాక్ హామ్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
B---ī- -----ksṭ ṭ---n--p------n-i? Barlīn ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? బుడాపెస్ట్ కి వెళ్ళే ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? 1
P-ā----k--n-k-ṭ ṭrai- -p-u---un-i? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి మాడ్రిడ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
P-āri- k---eks- ṭ-ain-e-puḍ- un--? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి ప్రేగ్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
Py-ris k- -ek-ṭ-ṭ-a----p--ḍ- ----? Pyāris ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి బెర్న్ కి నాకొక టికెట్ కావాలి 1
L---an k--nek-ṭ-ṭr-in ---u-- -nd-? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ విఎన్నా కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
L-ṇḍan-k- nek-ṭ -------p-uḍu -ndi? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ మాస్కో కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
L---a--ki-n---ṭ--ra-n--ppuḍ---n--? Laṇḍan ki neksṭ ṭrain eppuḍu undi?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? ట్రైన్ యాంస్టర్ డామ్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? 1
Vār---ki--e--ē----i- -p-uḍ---ayalu-------d-? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ నేను ట్రైన్లు మారాలా? నేను ట్రైన్లు మారాలా? 1
V-rsā ki--e-ḷē ṭ---------ḍ- baya-u-ēr-t--di? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? ఏ ప్లాట్ ఫార్మ్ నండి ట్రైన్ బయలుదేరుతుంది? 1
V---ā k---eḷḷē ṭ---n-e-p--u-b-yal---r-tu---? Vārsā ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫هل في القطار عربة نوم؟ ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? ట్రైన్ లో స్లీపర్లు ఉన్నాయా? 1
Sṭ-k -ām-k---e--- ṭ-a-n-----ḍu---ya---ē--t----? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి నాకు బ్రస్సెల్స్ కి వన్-వే టికెట్ కావాలి 1
S-ā--hā- ki-v--ḷē ṭ-ai----puḍ--bayalu----t-n-i? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి నాకు కోపెన్ హాగెన్ కి రిటర్న్ టికెట్ కావాలి 1
Sṭāk---m--i----ḷ- -ra-n-ep-u-u ---alud----u-di? Sṭāk hām ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? స్లీపర్ లో బెర్త్ ధర ఎంత? 1
Buḍ-pesṭ -- --ḷ----rain----u-- -a----dērutundi? Buḍāpesṭ ki veḷḷē ṭrain eppuḍu bayaludērutundi?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!