‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   th ที่สถานีรถไฟ

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [สามสิบสาม]

sǎm-sìp-sǎm

ที่สถานีรถไฟ

têet-tǎ-nee-rót-fai

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التايلاندية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปเบอร์ลินเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
te-e-----------------i têet-tǎ-nee-rót-fai
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปปารีสเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
tê-t-tǎ---e-r--t---i têet-tǎ-nee-rót-fai
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? รถไฟไปลอนดอนเที่ยวต่อไปออกเมื่อไหร่ ครับ / คะ? 1
ro-t-f-i--ha-----̶-l---t-̂-o-dhà--bha----w--m--u--ra-i-k-a-p--á rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปวอซอร์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r----fa--b----bur̶-li--t-̂e--dha-w----i-à-k--e-ua-r-----r-----á rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปสต็อคโฮล์มออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
ro-----i---a---u-̶--in-têe------w----i-a-w---e-ua---̀i---á----́ rót-fai-bhai-bur̶-lin-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? รถไฟไปบูดาเปสต์ออกกี่โมง ครับ / คะ? 1
r------i--h-i--ha--e--t-tê-o-d-a-w---ai-àwk--e-----ài-kr-́---á rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปแมดริดหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
r----fa----a---ha--e-e---e--o---------a---̀wk----ua--a-i-kra-p--á rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปปรากหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
r-́t-f----hai-----r--e----̂eo---à---h-i-a--k-me--a--a-i-k-áp---́ rót-fai-bhai-bha-rêet-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปเบิร์นหนึ่งที่ ครับ / คะ 1
r-----a--b--ai--n-d--n-te--o-d-à--b-----̀-k-mê---ra----ráp--á rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? รถไฟถึงเวียนนาเมื่อไร ครับ / คะ ? 1
ro-t---i-bh-ai--n-d-wn----eo-d-a----ha--àw------a--ài-k--́p-ká rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงมอสโคเมื่อไร ครับ / คะ? 1
ro----ai-bhla---n---wn----e--dha----hai------m--------i-k-áp-k-́ rót-fai-bhlai-on-dawn-têeo-dhàw-bhai-àwk-mêua-rài-kráp-ká
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? รถไฟถึงอัมสเตอร์ดัมเมื่อไร ครับ / คะ? 1
r--t---i----a-------w--̀k------m-ng-kr--p-k-́ rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫هل علي أن أبدل القطار؟ ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? ผม / ดิฉัน ต้องเปลี่ยนรถไฟไหม ครับ / คะ? 1
r-́--fai-bhwa--o---a--o-k------m-ng-k--́----́ rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? รถไฟออกที่ชานชลาไหน ครับ / คะ? 1
rót--ai-b-w-i------------gè--m-ng-kráp-k-́ rót-fai-bhwai-òs-aw-òk-gèe-mong-kráp-ká
‫هل في القطار عربة نوم؟ รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? รถไฟขบวนนี้มีตู้นอนไหม ครับ / คะ? 1
r--t-fa--b-ai-sà--h-̀-k--o--àwk---̀e-mo---k--́p-ká rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วไปบรัสเซล หนึ่งเที่ยว ครับ / คะ 1
r-----ai-b-a------dhàwk--o----wk-gè---o-g---áp--á rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ ผม / ดิฉัน ต้องการตั๋วกลับโคเพนเฮเก้น ครับ / คะ 1
r----fa--b--i-s-̀-dhà-k-h-m-à-k------mong--ra---k-́ rót-fai-bhai-sà-dhàwk-hom-àwk-gèe-mong-kráp-ká
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? ที่นั่งในตู้นอนราคาเท่าไร ครับ / คะ? 1
r---------h-----o-d------y--a-----------n--k-a---k-́ rót-fai-bhai-boo-da-bhàyt-àwk-gèe-mong-kráp-ká

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!