‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   bg Във влака

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [трийсет и четири]

34 [triyset i chetiri]

Във влака

Vyv vlaka

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ Това ли е влакът за Берлин? Това ли е влакът за Берлин? 1
Vy---l--a Vyv vlaka
‫متى ينطلق القطار؟ Кога тръгва влакът? Кога тръгва влакът? 1
Vy--v---a Vyv vlaka
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ Кога пристига влакът в Берлин? Кога пристига влакът в Берлин? 1
To-- l---e--la--t-z--Ber---? Tova li ye vlakyt za Berlin?
عذرا هل يمكنني المرور؟ Извинете, може ли да мина? Извинете, може ли да мина? 1
T--a -i--- v----t--a-Berl-n? Tova li ye vlakyt za Berlin?
اعتقد أن هذا مقعدي. Мисля, че това е моето място. Мисля, че това е моето място. 1
To-a l- ye v--kyt ---B-rl-n? Tova li ye vlakyt za Berlin?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. Мисля, че седите на моето място. Мисля, че седите на моето място. 1
K-ga tryg-a-v-aky-? Koga trygva vlakyt?
‫أين عربة النوم؟ Къде е спалният вагон? Къде е спалният вагон? 1
K--a-tr------l---t? Koga trygva vlakyt?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. Спалният вагон е в края на влака. Спалният вагон е в края на влака. 1
K-----ryg---v-a-y-? Koga trygva vlakyt?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. А къде е вагон-ресторантът? – В началото. А къде е вагон-ресторантът? – В началото. 1
K--- pr--ti-- vl---t - -erl--? Koga pristiga vlakyt v Berlin?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ Може ли да спя долу? Може ли да спя долу? 1
K--- pri-t-ga ---kyt v---r-in? Koga pristiga vlakyt v Berlin?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ Може ли да спя в средата? Може ли да спя в средата? 1
K-ga -ristiga ----yt-v B-rl-n? Koga pristiga vlakyt v Berlin?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ Може ли да спя горе? Може ли да спя горе? 1
I-v--et-- --z-e--- -a----a? Izvinete, mozhe li da mina?
‫متى نصل إلى الحدود؟ Кога ще стигнем границата? Кога ще стигнем границата? 1
I-vi-e--, mo-h- l--da ----? Izvinete, mozhe li da mina?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ Колко трае пътуването до Берлин? Колко трае пътуването до Берлин? 1
I--i--t----oz-e ---da -ina? Izvinete, mozhe li da mina?
هل تأخر القطار؟ Влакът има ли закъснение? Влакът има ли закъснение? 1
Misly-,-c-e--o-- -e-mo-t--my--to. Mislya, che tova ye moeto myasto.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ Имате ли нещо за четене? Имате ли нещо за четене? 1
Mis--a,---- t--- y- mo-t- -y----. Mislya, che tova ye moeto myasto.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? Тук може ли да се купи нещо за ядене и пиене? 1
M-----,---e--o-a ----oeto m--s-o. Mislya, che tova ye moeto myasto.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? Бихте ли ме събудили в 7.00 часа, моля? 1
Mi-l--,--h- ----te-----oe-o m-a-to. Mislya, che sedite na moeto myasto.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.