‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   ka მატარებელში

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [ოცდათოთხმეტი]

34 [otsdatotkhmet'i]

მატარებელში

mat'arebelshi

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ ეს ბერლინის მატარებელია? ეს ბერლინის მატარებელია? 1
e---er-i-i---------bel-a? es berlinis mat'arebelia?
‫متى ينطلق القطار؟ როდის გადის მატარებელი? როდის გადის მატარებელი? 1
rodi- -a-is ma-'-re---i? rodis gadis mat'arebeli?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? როდის ჩადის მატარებელი ბერლინში? 1
rodi- -h--i- ---'-rebeli--erlins-i? rodis chadis mat'arebeli berlinshi?
عذرا هل يمكنني المرور؟ მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? მაპატიეთ, შეიძლება გავიარო? 1
m-p'a---e---s-e-dz--b- -a--a-o? map'at'iet, sheidzleba gaviaro?
اعتقد أن هذا مقعدي. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. მგონი, ეს ჩემი ადგილია. 1
m---i, -- c-e---a-gil--. mgoni, es chemi adgilia.
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. მგონი, თქვენ ჩემს ადგილზე ზიხართ. 1
m---i,----c-e-------li-. mgoni, es chemi adgilia.
‫أين عربة النوم؟ სად არის საძინებელი ვაგონი? სად არის საძინებელი ვაგონი? 1
mg-ni- -s c--m--adg--ia. mgoni, es chemi adgilia.
توجد عربة النوم في نهاية القطار. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. დასაძინებელი ვაგონი მატარებლის ბოლოშია. 1
m-o-i- tkv-n -h--s-adg--ze--ik-ar-. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. და სად არის სასადილო ვაგონი? – დასაწყისში. 1
mg-ni---k-e- --e-- ad-ilze-z----rt. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? შეიძლება ქვემოთ დავიძინო? 1
m-oni--t-v-n-----s----ilz- z---ar-. mgoni, tkven chems adgilze zikhart.
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ შეიძლება შუაში დავიძინო? შეიძლება შუაში დავიძინო? 1
sad -r-s---dz-ne-e-i-vag-n-? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ შეიძლება ზემოთ დავიძინო? შეიძლება ზემოთ დავიძინო? 1
s-- aris-s--z---bel--vagoni? sad aris sadzinebeli vagoni?
‫متى نصل إلى الحدود؟ როდის მივალთ საზღვართან? როდის მივალთ საზღვართან? 1
sad--ris--a-zin--------goni? sad aris sadzinebeli vagoni?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? რამდენ ხანს გრძელდება მგზავრობა ბერლინამდე? 1
d-sa-zin--e------on--m-t-------------s---. dasadzinebeli vagoni mat'areblis boloshia.
هل تأخر القطار؟ მატარებელი იგვიანებს? მატარებელი იგვიანებს? 1
da---d ar-s -a--d-l- ---o--?-– d-sat-'-is-h-. da sad aris sasadilo vagoni? – dasats'qisshi.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ გაქვთ რამე საკითხავი? გაქვთ რამე საკითხავი? 1
s-eidzle-- k-em----a------o? sheidzleba kvemot davidzino?
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? შეიძლება აქ რამე საჭმელის ან სასმელის ყიდვა? 1
s-e--z---- k--mo---a-id--n-? sheidzleba kvemot davidzino?
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? შეგიძლიათ 7.00 საათზე გამაღვიძოთ? 1
s-e--z-eb- k-e--t--av-dzin-? sheidzleba kvemot davidzino?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.