‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   kk Пойызда

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [отыз төрт]

34 [otız tört]

Пойызда

Poyızda

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الكازاخية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ Мынау Берлинге баратын пойыз ба? Мынау Берлинге баратын пойыз ба? 1
Po-ızda Poyızda
‫متى ينطلق القطار؟ Бұл пойыз қашан жүреді? Бұл пойыз қашан жүреді? 1
P--ız-a Poyızda
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ Пойыз Берлинге қашан жетеді? Пойыз Берлинге қашан жетеді? 1
Mı-a---er-ï-ge b-r--ın p---z b-? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
عذرا هل يمكنني المرور؟ Кешіріңіз, өтуге рұқсат па? Кешіріңіз, өтуге рұқсат па? 1
Mınaw-B--lï----ba-a-ı---o-----a? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
اعتقد أن هذا مقعدي. Меніңше, бұл — менің орным. Меніңше, бұл — менің орным. 1
M-n-w --r---ge-bar--ın -o-ı- -a? Mınaw Berlïnge baratın poyız ba?
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз. Меніңше, сіз менің орнымда отырсыз. 1
Bul -oyız -aşa- --r--i? Bul poyız qaşan jüredi?
‫أين عربة النوم؟ Ұйықтайтын вагон қайда? Ұйықтайтын вагон қайда? 1
B-l poy------an--ür--i? Bul poyız qaşan jüredi?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында. Ұйықтайтын вагон пойыздың соңында. 1
B-l poyı--q-ş-n -ü--di? Bul poyız qaşan jüredi?
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында. Вагон-мейрамхана қайда? – Пойыздың басында. 1
P---z --r-ï----qaşan---t---? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ Мен астына жатсам бола ма? Мен астына жатсам бола ма? 1
Po--z --rlï-g- q--an -ete-i? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ Мен ортасына жатсам бола ма? Мен ортасына жатсам бола ма? 1
Po-ı- ---lïnge qaşa- -et-di? Poyız Berlïnge qaşan jetedi?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ Мен үстіне жатсам бола ма? Мен үстіне жатсам бола ма? 1
K-şi-i-------wge -uqs-t p-? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
‫متى نصل إلى الحدود؟ Шекарада қашан боламыз? Шекарада қашан боламыз? 1
K-ş--i-i-- ö-wg---u-sa- -a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ Берлинге дейін пойыз қанша жүреді? Берлинге дейін пойыз қанша жүреді? 1
K-şi-i-i-, --wge---qs-t--a? Keşiriñiz, ötwge ruqsat pa?
هل تأخر القطار؟ Пойыз кешіге ме? Пойыз кешіге ме? 1
M-n-ñ-e,-bul —---n----rn--. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ Сізде оқитын бірдеңе бар ма? Сізде оқитын бірдеңе бар ма? 1
Me--ñşe----- - -e-iñ -r--m. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма? Мұнда ішіп-жейтін бірдеңе бар ма? 1
Men---e---------en-ñ ---ım. Meniñşe, bul — meniñ ornım.
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе? Мені сағат жетіде оятып жібересіз бе? 1
Men----, -i--me--ñ---n--d---t---ız. Meniñşe, siz meniñ ornımda otırsız.

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.